维基百科:移动请求/2008年7到9月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
存档 |
---|
2008年7月7日
- 北宜高速公路 → 蒋渭水高速公路 — 北宜高速公路只是国道5号中的一段,但依内容整篇应以国道5号-蒋渭水高速公路为题。--Ivann (留言) 2008年7月7日 (一) 09:08 (UTC)
作为佛教四大名山之一的九华山的知名度远大于南京的九华山和苗栗的九华山,而且,南京的九华山实际上为了以示区别,通常称之为小九华山,苗栗的九华山条目尚未建立。建议将九华山 (安徽)页面的内容移动到九华山。—悠长假期 (留言) 2008年7月7日 (一) 17:28 (UTC)
2008年7月7日
- 萤光棒 → 荧光棒 —“萤光”指的是生物发光,“荧光”指化学发光。—puppy8800 (留言) 2008年7月7日 (一) 08:10 (UTC)
- (!)意见,台湾无此区别。122.118.45.185 (留言) 2008年7月9日 (三) 08:35 (UTC)
- 如上所述,台湾几乎没有用“荧光棒”的。--ffaarr (talk) 2008年8月3日 (日) 07:54 (UTC)
2008年7月8日
依从条目命名者的名称,统一为“格林”。--石添小草 (talk to me) 2008年7月8日 (二) 10:12 (UTC)
叉积只是俗称,向量积才是术语。而且叉积也不见得比向量积常用。 Mu©dener 留 言 2008年7月8日 (二) 22:06 (UTC)
2008年7月10日
艺人以艺名作为条目名称 — LG4761 (留言) 2008年7月9日 (三) 16:18 (UTC)
郑则士才是正确名字。--No1luvME (留言) 2008年7月10日 (四) 03:44 (UTC)
那是两个不同的软体。亦请有关人员向错误移动者解释。—totoleung (留言) 2008年7月9日 (三) 17:38 (UTC)
- 完成。2008年7月11日由User:PhiLiP移动。
2008年7月11日
错误移动—Quarty 2008年7月11日 (五) 09:56 (UTC)
2008年7月12日
3月份User:S19991002在未经过任何社区或者社群讨论的情况下,擅自将常用的“珍珠港事件”移动至极为不常用的欧式中文名称偷袭珍珠港,而且还是蹩脚的动宾短语形式,完全违反了维基的命名常规。应该回退改移动,若需移动到新的名称,应该经过讨论得出共识后,再申请移动。--唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月12日 (六) 17:07 (UTC)
- “偷袭珍珠港”是常用名称(google.hk:1,280,000),亦不是“欧式中文”。姑且不论“偷袭珍珠港”的结构是不是动宾短语,它已是历史事件的名称,广为使用。YunHuBuXi 2008年7月18日 (五) 08:13 (UTC)
- 广为使用的是“日军偷袭珍珠港”,而不是“偷袭珍珠港”。更不要说你的对照其他语言版本的理由了(Attack on Pearl Harbor 根本不是应该翻译成“偷袭珍珠港”,Attack on Pearl Harbor 在英文版中是个明显的定语后置式的名词性短语,直译是“对珍珠港的偷袭”),再且,您在没有得到广泛的讨论的情况下把条目名称移动到一个有争议的名称,理应回退。如果你的提议是得到多数人的认同,再移动也不迟。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月18日 (五) 13:22 (UTC)
- 什么“擅自移动”、“有争议的名称”,说得好像人人也不认同我的移动。现在好像只有你一人不满而已。检查一下special:log里的移动记录,移动条目未必要征得社群讨论。YunHuBuXi 2008年7月21日 (一) 05:02 (UTC)
- 广为使用的是“日军偷袭珍珠港”,而不是“偷袭珍珠港”。更不要说你的对照其他语言版本的理由了(Attack on Pearl Harbor 根本不是应该翻译成“偷袭珍珠港”,Attack on Pearl Harbor 在英文版中是个明显的定语后置式的名词性短语,直译是“对珍珠港的偷袭”),再且,您在没有得到广泛的讨论的情况下把条目名称移动到一个有争议的名称,理应回退。如果你的提议是得到多数人的认同,再移动也不迟。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月18日 (五) 13:22 (UTC)
S19991002兄所提出的“偷袭珍珠港”,其提出的1,280,000个结果中,大部分跟游戏Attack on Pearl Harbour(游戏官网)有关系。扣除与“游戏”有关的结果后,“偷袭珍珠港”的结果大幅度地减至少于1,000个,对比于原有363,000个结果的“珍珠港事件”,“珍珠港事件”扣掉关键字“游戏”的结果还有36,400个,可见“珍珠港事件”才是较常用的称呼。针对Google搜寻结果不太可信的问题,我在搜寻的时候找到一些关于“珍珠港事件”的报导和具规模网页(Discovery台湾专题节目,页面已被移除,故只能用存档)、(星岛环球网)、(中国新闻网)。由于“珍珠港事件”得到传媒使用来描述这一事件,而“偷袭珍珠港”则较常用于“日本偷袭珍珠港”的句子。既然已有一个专有名词,怎么不用呢?故希望条目能移回“珍珠港事件”。—Altt311 (留言) 2008年7月21日 (一) 05:34 (UTC)
- 其实也不用“希望”,user:Iokseng一早已移动了,不是吗?YunHuBuXi 2008年7月21日 (一) 06:28 (UTC)
- 废话,S19991002你每天移动十几个页面,又有谁关注过你的移动是否恰当?这次争论根本维基社群上就没有人注意到,“只有”我一个人不认同也是正常的(幸好后来又多了一两个),但是好像也只有你一个人赞同自己的看法而已,在这种只有三两个人的讨论中,你那句话实在不成理由。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月21日 (一) 15:53 (UTC)
完成
2008年7月15日
我又一次移动错误。请一同删除重定向页面里士满 (不列颠哥伦比亚省),列治文专指加拿大不列颠哥伦比亚省的Richmond。—Quarty 2008年7月15日 (二) 02:15 (UTC)
- 完成。待连结修改后再删除重定向。—RalfX(议) 2008年7月15日 (二) 06:58 (UTC)
2008年7月16日
与其他台湾历史条目的格式才会相同﹝台湾文化史、台湾经济史、台湾军事史、台湾棒球史等等﹞。--Jerrch (留言) 2008年7月16日 (三) 01:32 (UTC)
2008年7月17日
有耳非文为艺名--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:17 (UTC)
- 完成
同上--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:31 (UTC) 完成
后者比前者常见--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:13 (UTC)
- 两者皆很常见,故应遵重原创条目者。--ffaarr (talk) 2008年8月1日 (五) 11:36 (UTC)
同上--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:26 (UTC)
- (-)反对非汉语化名。--voidvector (留言) 2008年7月23日 (三) 17:14 (UTC)
同上--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:31 (UTC)
- (-)反对非汉语化名。--voidvector (留言) 2008年7月23日 (三) 17:14 (UTC)
2008年7月18日
1、前者为原创名称,后者远较常用;2、原作者使用后者—Quarty 2008年7月18日 (五) 10:44 (UTC)
- (-)反对--前者较常用--~Jacky~ (留言) 2008年7月18日 (五) 13:34 (UTC)
- (!)意见,我不知道哪个名称较为正确,但需考虑大陆与台湾史学界的用词分野。—hose'neru
(Talk) 2008年7月21日 (一) 17:02 (UTC)
- 地区用词问题应用noteTA解决。—Quarty 2008年7月28日 (一) 12:10 (UTC)
- 请先证明第一个确实是台湾译名而不是原创研究。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年7月30日 (三) 04:22 (UTC)
- 地区用词问题应用noteTA解决。—Quarty 2008年7月28日 (一) 12:10 (UTC)
2008年7月19日
现时的条目名称的括号内消歧义很不规范,陈永华的主要身份是作曲家,而并非一个属于奖项类的杰青,况且即使陈先生已过知天命之年而为“杰出青年”实在不妥。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月19日 (六) 18:39 (UTC)
2008年7月20日
- 英特尔开发者论坛 → 英特尔信息技术峰会 —(讨论)— 本条目应为“英特尔信息技术峰会”,请参见www.prcidf.com.cn。 —Ryan (留言) 2008年7月20日 (日) 07:24 (UTC)
- “Intel Developer Forum”,译名问题请用noteTA转换。—RalfX(议) 2008年7月28日 (一) 17:53 (UTC)
2008年7月21日
无需注明“市”。其他语文版本也只是简简单单的“Birmingham”,没有用“City of Birmingham”。YunHuBuXi 2008年7月21日 (一) 05:05 (UTC)
- {{}}--有伯明翰足球会--~Jacky~ (留言) 2008年7月28日 (一) 05:32 (UTC)
- (:)回应:建立伯明翰 (消歧义)后,伯明翰足球会可以在该页面找到。YunHuBuXi 2008年8月3日 (日) 07:24 (UTC)
- (+)支持—Quarty 2008年7月28日 (一) 12:07 (UTC)
- (+)支持—Iokseng(对话) 2008年8月11日 (一) 14:35 (UTC)
按照命名常规,都是原著采用主条目名称,不用加上括号消歧义。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月21日 (一) 06:30 (UTC)
- 完成。可能是因为平等消歧义写在主题目消歧义的上面,所以使得后者比较少人使用。(笑)—RalfX(议) 2008年7月21日 (一) 15:49 (UTC)
2008年7月23日
市场营销不光是一个学科,也是一个行业。 --voidvector (留言) 2008年7月23日 (三) 20:07 (UTC)
“互联网服务提供商”是中文里最明显的翻译,也是最常见的翻译。“因特网”是大陆一些组织音译的翻译,但是没有被社会接受。(又见Talk:互联网#.E6.8A.95.E7.A5.A8.E5.90.A7)--voidvector (留言) 2008年7月23日 (三) 16:54 (UTC)
- 完成-已移动至互联网服务提供者。--Gakmo (Talk) 2008年8月5日 (二) 16:39 (UTC)
中文的“宣传”有多种意思。可以指政治、商业、宗教、觉知。条目只覆盖政治宣传。移动后应把宣传改为消歧义。--voidvector (留言) 2008年7月23日 (三) 19:59 (UTC)
- 该目标页面不存在,毋须借助管理权限即可移动。—RalfX(议) 2008年7月25日 (五) 03:03 (UTC)
2008年7月24日
- 台北101 → TAIPEI 101 —(讨论)— 在中文中,英文名称使用频率确实略多于中文。中文名称仅能代表台北,无法像英文一样同时翻译出六大特质之涵义并兼顾台北之意义。 —Edctw (留言) 2008年7月24日 (四) 19:39 (UTC)
- (-)反对—Jacky~TALK 2008年11月4日 (二) 10:40 (UTC)
- (-)反对Google搜索结果"台北101"和"TAIPEI 101",在繁体中文下是518,000 VS 183,000,简体中文下是214,000 VS 9,930,全网结果是869,000 VS 736,000,很明显中文世界里"台北101"远胜—晨之晖 (留言) 2008年11月16日 (日) 02:09 (UTC)
- 未有共识,未能完成--Gakmo (Talk) 2008年11月29日 (六) 19:10 (UTC)
2008年7月30日
中华民国总统只有在行宪后才有,行宪前的叫中华民国大总统,没有歧义—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年7月30日 (三) 03:50 (UTC)
2008年7月31日
如英文版维基“A diacritic, also called a diacritic or diacritical mark, point, or sign, is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words.”和中文版维基“变音符号指的是指添加在字母上面的符号,以更改字母的发音或者以区分拼写相似词语。”所述,diacritic并不只是改变发音之用,还有区分同样拼写但意思不同的字词之用,如法语的où和ou(这两者都是发/u/音,但意思和用法完全不同),因此条目以“附加符号”此译名为主才恰当。且在语音学的教程里所谈到国际音标(IPA)的diacritics 其对应的学术中文译名也是使用“附加符号”为广。为避免此条目的擅自移动,引起一些争议,故于此提出移动申请和意见。—Myfuns (留言) 2008年7月31日 (四)
- 没收到反对意见,已移动 完成 -✉Hello World! 2008年10月20日 (一) 09:09 (UTC)
- 哈巴罗夫斯克 → 伯力,理由同海参崴、海兰泡等,只要加入地区转换即可,原始条目还是用汉语原称比较好。——顾心阳¤★ 2008年7月31日 (四) 21:30 (UTC)
- (-)反对,名从主人,而且前者较常用。—Quarty 2008年8月3日 (日) 12:35 (UTC)
- (+)支持:伯力是中文名,哈巴罗夫斯克是俄文名。—Hargau (留言) 2008年8月4日 (一) 17:36 (UTC)
- (-)反对,现在大陆地图册都是用俄语名字,而中文名字只是夹注在括号里。--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年8月20日 (三) 02:49 (UTC)
2008年8月1日
地质时代表
- 地质时代表 → 地质年代:整篇文章都是“地质年代”,而且中文习惯说地质年代而不是地质时代,故应移动到“地质年代”。—KeepOpera (留言) 2008年8月1日 (五) 07:23 (UTC)
2008年8月4日
- 完成
2008年8月5日
2008年8月7日
- 玛姬 → 张卓贤,内容相同,前者较早创立,但只是后者使用的艺名,故应以此方式移动来解决相同内容的问题—Altt311 (留言) 2008年8月7日 (四) 18:33 (UTC)
- 完成,谢谢妙诗人帮忙删除张卓贤的原有内容—Altt311 (留言) 2008年8月7日 (四) 18:57 (UTC)
2008年8月9日
2008年8月10日
无论用哪个搜寻器、哪份学术文献,盖亚的常用度比“盖娅”高很多。参考:"盖娅" = 31,700,"盖亚" = 3,990,000。YunHuBuXi 2008年8月10日 (日) 12:14 (UTC)
所有关于香港火灾的条目都用大火,只有嘉利大厦火灾用了火灾。 九巴296M线(登车)(查阅路线图) 2008年8月10日 (日) 15:32 (UTC)
根据页面历史而移回原名,回退用户未取得共识的移动。因此,这次移动不需经过讨论才执行,反而是保留现名(不移动)才需经过讨论取得新共识-Nthgd 2008年8月10日 (日) 16:27 (UTC)
2008年8月11日
按照先到先得原则,应该移动到最先使用的译名。—Msuker (留言) 2008年8月11日 (一) 09:34 (UTC)
- 荷西·苏沙才是正确的译名,“何西”只是笔误。—hose'neru(Talk) 2008年8月15日 (五) 14:34 (UTC)
- 现在使用的是“祖些”,那显然更加不正确。—Msuker (留言) 2008年8月15日 (五) 19:56 (UTC)
- 上网搜索过发现此球员亦有“祖些·苏沙”的译法[3][4]。而且其实原作者User:JackyCheung是本来就是用祖些·苏沙的。—hose'neru(Talk) 2008年8月16日 (六) 06:41 (UTC)
- 原作者最早使用的是“何西”,见链接,所以请求移动回第一个出现的合适译名,遵守先到先得原则。—Msuker (留言) 2008年8月16日 (六) 06:43 (UTC)
- 请参见该条目在2008年8月10日 (日) 21:54的移动 (何塞·索萨通过重定向移动到祖些·苏沙: 请尊重原创者),原创者User:JackyCheung决定了用“祖些·苏沙”。—hose'neru(Talk) 2008年8月17日 (日) 08:36 (UTC)
- 开玩笑吧。原作者第一个选用的名字才有资格先到先得,又不是说原作者建立了第一个名字,过了几天几个月几年心血来潮又可以改成别的。条目又不是私人财产。如果原作者放弃使用第一个先到先得的名字,则应该移动到第二个出现的合法译名,而不是任何一个原作者现在希望的译名。—Msuker (留言) 2008年8月17日 (日) 09:04 (UTC)
- 这是因为“何西·苏沙”不正确,应为“荷西·苏沙”,原作者后来改用“祖些·苏沙”。哪有用“先到先得”把条目移回一个错的译名的道理?—hose'neru(Talk) 2008年8月17日 (日) 14:02 (UTC)
- 先到先得只适用正确的译名。如果“何西”是错误的,则没有资格先到先得。按照先到先得标准,应该移动到第二个出现的正确译名。既然如此,请求移动到何塞·索萨。—Msuker (留言) 2008年8月17日 (日) 14:10 (UTC)
- 同意。现在修正该球员相关模板。—hose'neru(Talk) 2008年8月18日 (一) 08:54 (UTC)
- 多谢了。—Msuker (留言) 2008年8月18日 (一) 08:57 (UTC)
- 这样很不公平,我原来的意思是荷西·苏沙,所以要求反对并尊重原创者—Jacky~奥运狂迷之中国加油冲击50金 (留言) 2008年8月21日 (四) 13:54 (UTC)—
- 用错字占据条目名就很公平吗?自己写错字,还振振有词要别人尊重这个那个。你要移动回“荷西·苏沙”,我并不坚持反对,但是请记住这是你写错字在先,不是你的权力,而是他人的宽容,也不要钻什么空子移动到其它地区更加难以理解的“祖些”。还有很重要的一点维基条目不是个人财产,并不是说你建立了一个以后什么都要听你的,想干吗就干吗。—Msuker (留言) 2008年8月21日 (四) 14:21 (UTC)
- 这样很不公平,我原来的意思是荷西·苏沙,所以要求反对并尊重原创者—Jacky~奥运狂迷之中国加油冲击50金 (留言) 2008年8月21日 (四) 13:54 (UTC)—
- 多谢了。—Msuker (留言) 2008年8月18日 (一) 08:57 (UTC)
- 同意。现在修正该球员相关模板。—hose'neru(Talk) 2008年8月18日 (一) 08:54 (UTC)
- 先到先得只适用正确的译名。如果“何西”是错误的,则没有资格先到先得。按照先到先得标准,应该移动到第二个出现的正确译名。既然如此,请求移动到何塞·索萨。—Msuker (留言) 2008年8月17日 (日) 14:10 (UTC)
- 这是因为“何西·苏沙”不正确,应为“荷西·苏沙”,原作者后来改用“祖些·苏沙”。哪有用“先到先得”把条目移回一个错的译名的道理?—hose'neru(Talk) 2008年8月17日 (日) 14:02 (UTC)
- 开玩笑吧。原作者第一个选用的名字才有资格先到先得,又不是说原作者建立了第一个名字,过了几天几个月几年心血来潮又可以改成别的。条目又不是私人财产。如果原作者放弃使用第一个先到先得的名字,则应该移动到第二个出现的合法译名,而不是任何一个原作者现在希望的译名。—Msuker (留言) 2008年8月17日 (日) 09:04 (UTC)
- 请参见该条目在2008年8月10日 (日) 21:54的移动 (何塞·索萨通过重定向移动到祖些·苏沙: 请尊重原创者),原创者User:JackyCheung决定了用“祖些·苏沙”。—hose'neru(Talk) 2008年8月17日 (日) 08:36 (UTC)
- 原作者最早使用的是“何西”,见链接,所以请求移动回第一个出现的合适译名,遵守先到先得原则。—Msuker (留言) 2008年8月16日 (六) 06:43 (UTC)
- 上网搜索过发现此球员亦有“祖些·苏沙”的译法[3][4]。而且其实原作者User:JackyCheung是本来就是用祖些·苏沙的。—hose'neru(Talk) 2008年8月16日 (六) 06:41 (UTC)
- 现在使用的是“祖些”,那显然更加不正确。—Msuker (留言) 2008年8月15日 (五) 19:56 (UTC)
该主体译名出现按时间先后顺序如下:(1)何西·苏沙 (2)何塞·索萨 (3)祖些·苏沙 (4)荷西·苏沙。现在既然共识以及原作者都承认(1)是错误的译名,则很显然没有先到先得的资格。请原作者JackyCheung注意,维基条目不是你的个人财产,并不是你过了一段时间突然想移动到(3)移动到(4)就可以的,(2)在(3)(4)之前。我已经说了,你要移动到(4)我可以默认,但是绝不是趾高气昂好像自己还占着理,质疑先到先得在此的应用。你要说理,那我就陪你说到底。用错误译名还要叫嚣先到先得,真以为维基是占山为王的行当呢。—Msuker (留言) 2008年8月22日 (五) 06:52 (UTC)
埃尔温·薛定谔是条目最初的名称,并且 Google 搜寻的结果也最多。—Iokseng(对话) 2008年8月11日 (一) 16:08 (UTC)
2008年8月13日
爱尔兰国旗是正式名称,连英语都是Flag of Ireland而非Flag of the Republic of Ireland。毕竟叫爱尔兰的国家只有一个。——顾心阳¤★ 2008年8月13日 (三) 17:58 (UTC)
2008年8月14日
幽灵恋人
- 幽灵恋人/temp → 幽灵恋人 —(讨论)— 之前被提交侵权,虽然重写了,可是在该条目的编辑历史中还是保留著侵权内容,因此把该条目的现存内容复制到临时子页面,现在请求把该条目字子页面移到原页面来把编辑历史中的侵权内容删除,麻烦了 — ↑金☆肃↓ =Δ= →对我喊话←=w=↓走过的路↑§纪念那位†§ 2008年8月14日 (四) 05:31 (UTC)
2008年8月15日
首先,条目名称不符合规定。另外,考文垂的主条目应是英国城市,其后所有的“考文垂”都是源于该城(如美国的城市、前英国殖民地名称为“考文垂”的地方或人物)因有用户把“考文垂”的内容移至“考文垂(城市)”,再把考文垂改成与“考文垂 (消歧义)”一样的消歧义页。因此应把“考文垂(城市)”移回“考文垂”。—hose'neru(Talk) 2008年8月15日 (五) 14:41 (UTC)
正式名称没有“北京”二字,而且世界上没有第二个国家体育场 或国家游泳中心,不用消歧义,类似国家体育馆。——顾心阳¤★ 2008年8月15日 (五) 15:44 (UTC)
条目被人以手工粘贴方式转移内容,因为其后又有人作出大幅修改,无法自行移回,现请求合并条目历史,最终条目名称应为福田口岸站。谢谢!—Baycrest (作客) 2008年8月15日 (五) 18:14 (UTC)
2008年8月16日
请优先使用中文标题—时势造英雄 (留言) 2008年8月16日 (六) 05:31 (UTC)
2008年8月17日
木鱼石/temp→木鱼石 原编辑已经重新修改,验证后并无侵权。请管理员进行合并修改!—Alexbear (留言) 2008年8月17日 (日) 10:04 (UTC)
- 请在Wikipedia:页面存废讨论/疑似侵权对应位置留言,由那边处理。—RalfX(议) 2008年8月17日 (日) 10:10 (UTC)
2008年8月18日
两个都是同一个物种,请把内容结合。—Johnleung2000s 2008年8月18日 (一) 10:10 (UTC)
2008年8月20日
卫拉特语是中国和蒙古国对这语言的称呼,卡尔梅克语是俄罗斯的称呼。而中国和蒙古国的使用者人数合计,多于俄罗斯的使用者人数。顺带一提,俄罗斯联邦卡尔梅克共和国是位于高加索地区,距车臣不远,那里的人是从别处移居过去的,故卡尔梅克语其实是后起的名字。故此征求意见,将之移动至卫拉特语。--✉Hello World! 2008年8月20日 (三) 16:42 (UTC)
2008年8月22日
(讨论)— 疑是创建时名称打错,见[5] — ↑金☆肃↓ =Δ= →对我喊话←=w=↓走过的路↑§纪念那位†§ 2008年8月22日 (五) 05:06 (UTC)
移回原条目名称,改为主条目消歧义,同时避免剪贴。—Iokseng(对话) 2008年8月22日 (五) 17:30 (UTC)
2008年8月23日
黑帮
- 童党 → 黑帮 —(讨论)— 黑帮是中文里“gang”的常见翻译。如:“Gangs of New York”译成“纽约黑帮”,“street gang”译成“街头黑帮”。 实际的来说,文革时的黑帮 (文革)与现在社会中的“街头黑帮”没有很大的区别,只是当时社会环境造成黑帮的普遍。
- 黑帮 → 黑帮 (消歧义) —(讨论)— 为了以上。
--voidvector (留言) 2008年8月24日 (日) 02:26 (UTC)
2008年8月24日
- 理查德·马修·斯托曼 → 理查德·斯托曼 —(讨论)— 常作Richard Stallman —2008年8月24日 (日) 03:58 (UTC)—Ryan Li(对话)
- 根据我和阿文的共识(参见Talk:李彦 (艺人)),李彦 (艺人)转移回李言。—Iflwlou [ M { 2008年8月24日 (日) 14:43 (UTC)
2008年8月25日
萨尔 → 萨尔州 —(讨论)— 移动后可避免消歧义页面的产生,并将“萨尔”条目用于魔兽中的人物萨尔 (Thrall)。目前一些魔兽类的条目中的“萨尔”链接到了萨尔州,或者无法链接。如果不移动,恐怕需要建立消歧义页面来区别。在消歧义帮助中我看到“其实我们应该要避免编写消歧义页”,出于这个思路,我认为采取移动的措施更好些。 —幽谷隐者 (留言) 2008年8月25日 (一) 08:41 (UTC)
- 萨尔用作地名较用作魔兽人物普及,建议Thrall使用萨尔 (魔兽世界)。--Gakmo (Talk) 2008年8月28日 (四) 16:20 (UTC)
- 想了想,觉得你说的有道理。更何况其他被翻译为“萨尔”的事物也是有可能的。这样说的话,这个消歧义页也就难免了。我先建个萨尔 (魔兽)条目吧,warcraft 和 wow 中的萨尔是一个角色,统一为(魔兽)好了。—幽谷隐者 (留言) 2008年8月29日 (五) 06:07 (UTC)
- 很详尽的条目!--Gakmo (Talk) 2008年9月3日 (三) 17:54 (UTC)
- 想了想,觉得你说的有道理。更何况其他被翻译为“萨尔”的事物也是有可能的。这样说的话,这个消歧义页也就难免了。我先建个萨尔 (魔兽)条目吧,warcraft 和 wow 中的萨尔是一个角色,统一为(魔兽)好了。—幽谷隐者 (留言) 2008年8月29日 (五) 06:07 (UTC)
2008年8月27日
- 由于与User:Msuker同时移动条目名称,出现错误,不能再移动。与原作者User:Msuker商量后认为用全名较稳妥。—hose'neru(Talk) 2008年8月27日 (三) 16:31 (UTC)
- (-)反对,见User_talk:Msuker#RE--—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 07:12 (UTC)
- 你反对没有明显理由啊。全名极长并不是充分理由,葡萄牙系球员全名长的很多,诸如Anderson。还有请注意 Joao 和 Jo 的区别,Joao并不是这位球员的正确简称。—Msuker (留言) 2008年8月28日 (四) 07:17 (UTC)
球员姓名 (中): 祖奥 球员姓名 (英): Jo
所属球会: 莫斯科中央陆军 位置: 前锋
出生日期: 1987年3月20日 国籍: 巴西
身高: 188cm 加盟日期: 2006年1月1日
前度球会:
曾效力球会: 哥连泰斯
转会费: 不详
见明报足球网站
讨论完毕—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 07:17 (UTC)
- 同一页面:“主页 > 资料库 > 英格兰超级足球联赛 > 莫斯科中央陆军 > 球员名单 > 祖奥”—Msuker (留言) 2008年8月28日 (四) 07:22 (UTC)
Jo 祖奥
球会︰ 曼城 (Manchester City)
球衣号码︰ 14
位置︰ 前锋
国籍︰ 巴西
2008 - 2009 球季出场纪录︰
祖奥本季从未上阵及没有在任何赛事列为后备。
注解︰
ST - Y-正选 / N-后备
GL - 入球
YC - 黄牌
RC - 红牌
Min. - 上阵时间 (分钟)
讨论再次完毕—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 07:24 (UTC)
明报是香港公信力最高的报纸之一、U-SOCCER是香港著名的足球网页—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 07:29 (UTC)
所以明报把莫斯科中央陆军算在英超,U-Soccer把若算在“车路士”。笑死我了,原来香港球迷都是这么艰苦的啊。—Msuker (留言) 2008年8月28日 (四) 08:22 (UTC)
- 球会︰ 曼城 (Manchester City)
若果你还是逃避现实,我没话可说,只希望hoseneru能改变初衷—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 09:01 (UTC)
- 我逃避什么现实,现实是祖奥根本没有成为条目的资格,第一是因为先到先得,第二是因为这是一个再普通不过的葡萄牙名字。还有一个现实,是意外发现的,就是香港方面的足球资料之零乱,自己去看看该条目讨论页我找到的相关来源吧,根本不会如此冬瓜茄子夹缠不清。—Msuker (留言) 2008年8月28日 (四) 09:35 (UTC)
- 对,香港的足球资料是颇凌乱的,明报已算是很有公信力的,但明报的资料更新很慢;U-soccer则像私人性质的兴趣型网站,同样更新资料未必及时和准确(之前我在足球noteTA所收集的三地译名,应算是最齐全的:p)。同意Msuker,衡量先到先得与准确性后,支持用回全名。—hose'neru(Talk) 2008年8月28日 (四) 13:31 (UTC)
- 我逃避什么现实,现实是祖奥根本没有成为条目的资格,第一是因为先到先得,第二是因为这是一个再普通不过的葡萄牙名字。还有一个现实,是意外发现的,就是香港方面的足球资料之零乱,自己去看看该条目讨论页我找到的相关来源吧,根本不会如此冬瓜茄子夹缠不清。—Msuker (留言) 2008年8月28日 (四) 09:35 (UTC)
经过共识,决定移回“彼得·希活”。—Jacky~恭喜中国冲击50金成功 (留言) 2008年8月28日 (四) 09:04 (UTC)
- 完成移动到彼得·希-活--Gakmo (Talk) 2008年9月3日 (三) 18:15 (UTC)
2008年8月30日
铃兰为更常见,况且不是每种花的条目名称都需要加“花”。—KeepOpera (留言) 2008年9月1日 (一) 09:13 (UTC)
2008年9月1日
朝鲜王朝是李氏朝鲜的标准名称。Aueak (留言) 2008年9月1日 (一) 00:27 (UTC)
2008年9月3日
2008年9月5日
- 恐怖统治 (法国大革命) → 恐怖统治,同时建议恐怖统治 → 恐怖统治 (消歧义)
- User:Webridge
擅自将恐怖统治移动到恐怖统治 (法国大革命),但是引起本人和他激烈的讨论和移动战,见我俩的讨论页(User talk:1j1z2和User talk:Webridge),共识尚未达成,但是根据 1.主条目消歧义原则,没有其他相同的恐怖统治条目,也不会有第二个命名为恐怖统治的条目,理应回退该移动,不应使用括号消歧义,这是维基一向的惯例;2.最重要的是,User:Webridge作出争议性移动,并且引起了编辑展、移动战,应该要回退到争执之前的版本,以维持版本稳定。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年9月5日 (五) 06:25 (UTC)- User:1j1z2,列出你的申请理由就可以了,双方都有自己的理由,请不要使用“擅自”等带主观倾向性词语,说得好象是我在破坏一样。同时,希望管理员在做出决定之前认真看看我的意见,谢谢。—Webridge传音入密 2008年9月5日 (五) 07:21 (UTC)
- 绝对没有这个意思,划去了,我的意思只是争议性移动应该回退而已。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年9月5日 (五) 07:39 (UTC)
- 完成—J.Wong 2008年9月5日 (五) 16:09 (UTC)
- User:1j1z2,列出你的申请理由就可以了,双方都有自己的理由,请不要使用“擅自”等带主观倾向性词语,说得好象是我在破坏一样。同时,希望管理员在做出决定之前认真看看我的意见,谢谢。—Webridge传音入密 2008年9月5日 (五) 07:21 (UTC)
- User:Webridge
2008年9月6日
改了名字的人,应用新的名字称呼而不是旧名。Aueak (留言) 2008年9月7日 (日) 22:06 (UTC)
2008年9月11日
- 中港文心车站→G9车站 (台中捷运)、西屯站→G8a车站 (台中捷运)
- 目前的条目名称非源自官方名称,均为网友自行捏造。应以目前唯一认可之代号站名,甚至抑或是直接删除之。--Koika (留言) 2008年9月11日 (四) 21:13 (UTC)
已完成--Gakmo (Talk) 2008年11月29日 (六) 19:25 (UTC)
2008年9月13日
“日耳曼人”是标准且通用的名称。—Iokseng(对话) 2008年9月13日 (六) 02:55 (UTC)
2008年9月14日
“天后宫”是比较常见的名称。—Iokseng(对话) 2008年9月14日 (日) 12:55 (UTC)
朝鲜王朝是李氏朝鲜的标准名称。“朝鲜王朝”在中国是普遍使用的名词,比“李氏朝鲜”的使用频率高。这有google的搜索结果为依据。[6][7](朝鲜王朝584,000 查询结果;李氏朝鲜437,000查询结果)也有人认为李氏朝鲜具有羞辱性,因此也不应为词条名称。Aueak (留言) 2008年9月14日 (日) 16:36 (UTC)
2008年9月15日
巧固球语源“Tchoukball”为该项运动之英文标准名称,其国际组织亦如此称呼之。而且,在英语、德语、义大利语、法语版维基皆无 Glauball 之条目及内容,显然“蓝球”名称并无所本,建议移动后删除之。—Kolyma (留言) 2008年9月15日 (一) 12:30 (UTC)
刚才发觉两者已被弄成各自独立之条目。建议停止移动,待本人将蓝球内容合并至巧固球后,会请求删除蓝球。—Kolyma (留言) 2008年9月19日 (五) 09:55 (UTC)已被删除。Kolyma (留言) 2008年9月22日 (一) 00:18 (UTC)
2008年9月16日
飞盘 (玩具)条目内容已涵盖飞盘运动与玩具,名称应改为“飞盘”。而飞盘原为消歧义条目中,飞盘 (电子游戏用语)已用主从消歧义处理;而不明飞行物一般翻成飞碟或幽浮,罕见“飞盘”之说法,而且该条目本身也没有提到“飞盘”字样,应不予考虑。—Kolyma (留言) 2008年9月16日 (二) 04:59 (UTC),现已改用飞盘 (消歧义)处理。—Kolyma (留言) 2008年9月22日 (一) 12:02 (UTC)
2008年9月18日
民工的意思是人民工人,即是等于工人,而不是狭隘地指农民工、更不是指外来募工人员(外来工)。后面这几类只能是民工的其中一类。民工里面的消歧义没有意义,民工多数是没有知识及技能,所以从事劳力工作,因此城市人当中也有民工,而有知识及技能的“农民工”叫做“技术人员”—时势造英雄 2008年9月18日 (四) 06:52 (UTC)
- 这两个名称、条目有绝对的关系,但是并不是简单的包容关系。1960年说的民工和1990年说的民工,意义差别很大,而且并不一定能够准确定义。而农民工是非常清楚的一个身份,可以查户口本确认。总之,两个条目应该互相关联,是否通过合理的编辑进行合并可以考虑,但是绝对不是简单的移动。—Msuker (留言) 2008年9月22日 (一) 09:31 (UTC)
- 未完成--百無一用是書生 (☎) 2008年12月3日 (三) 12:40 (UTC)
2008年9月21日
根据英语、葡萄牙语和其他主要语言的相应条目,路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦是正确的全名,卢拉·达席尔瓦是错误的。—Gneisenau (留言) 2008年9月21日 (日) 04:52 (UTC)
蒲韧与胡绳是同一个人,蒲韧是胡绳的笔名,请求把蒲韧移动到胡绳,以免混乱。—Advisory (留言) 2008年9月21日 (日) 15:45 (UTC)
- 热带气旋已升格,但强烈热带风暴黑格比现不能移到台风黑格比,故要求管理员协助移动条目—Altt311 (留言) 2008年9月21日 (日) 05:51 (UTC)
- 处理结果:由于过去已有强烈热带风暴黑格比,加上未来不排除可能出现另一个台风黑格比,因此这两个名称均已被重定向到热带气旋黑格比这个消歧义页。 -- Kevinhksouth (Talk) 2008年9月21日 (日) 11:45 (UTC)
- 严正(-)反对此处理结果,未经商讨—Jacky~无聊IQ题~哪支西甲球会是假货? 2008年10月6日 (一) 10:08 (UTC)
- (!)意见:过去的惯例是不论分级一概以消歧义到“台风XX”的条目,如台风杰拉华,英文维基也是一样,如en:Typhoon Halong,因为所谓的热带风暴、台风的分级只是美日气象机构的分级,口语上在很多地方,这些都统称为台风,只要看2008年太平洋台风季这个名称就知道了,既然有如此使用者,这样消歧义应是可行的。而且,实际上,似乎没有人用“热带气旋XX”这种称呼,因此建议还是移动到台风黑格比为宜。未命名 (留言) 2008年9月21日 (日) 14:38 (UTC)
- (!)意见:来个人处理吧,还是本次处理已经结案了?如果是这样,是不是容许我再开一次?之前讲的比较含蓄,现在我直说好了,目前的处理结果是不正确的,先前就有说过,不管依照中文或是英文维基的惯例,都是用“台风XX”来做消歧义的,移动到“台风XX”并没有问题。会造成目前这个情况,是因为某位不太会编辑的用户吹皱一池春水,随便建立了错误的台风命名,为了处理掉这些错误命名,所以用重定向及消歧义处理,结果因为应当建立的名称被错误命名,导致强烈热带风暴黑格比不能移到台风黑格比这种情形,所以才有人请求管理员移动,其实只要移到台风黑格比就解决了这个问题,Kevinhksouth兄再移到热带气旋黑格比,脱离原来的编辑模式,并不适当。如果没有人处理,我就只好再开一次了。未命名 (留言) 2008年9月26日 (五) 13:37 (UTC)
- (+)支持--完全赞成未命名和altt311的说法,Kevinhksouth的解释令我有点喷...什么?有两队曼联,不如将曼联建成消岐义页?!—Jacky~无聊IQ题~哪支西甲球会是假货? 2008年10月6日 (一) 10:07 (UTC)
- 对不起,本人其实甚少留意此页。若非有人通知我,我也不知道移动有争议。既然页面名称有惯例,我绝对支持移回惯例的名称,并已进行有关移动。我也想提醒各位,除了我之外还有其他管理员,如果大家讨论过后认为需要另一次移动,可以请任何管理员执行移动,而不需要一定要由我进行(我之前一直未有被知回移动决定有争议,所以才没有留意到这个讨论)。 -- Kevinhksouth (Talk) 2008年10月6日 (一) 11:02 (UTC)
- 处理结果:由于过去已有强烈热带风暴黑格比,加上未来不排除可能出现另一个台风黑格比,因此这两个名称均已被重定向到热带气旋黑格比这个消歧义页。 -- Kevinhksouth (Talk) 2008年9月21日 (日) 11:45 (UTC)
2008年9月22日
高丽只是高丽王朝的简称。条目名称应该用全称。Aueak (留言) 2008年9月22日 (一) 17:12 (UTC)
- (!)意见:其他语言维基都是命名为“高丽”。—Iokseng(留言) 2008年9月26日 (五) 02:40 (UTC)
- 未完成--百無一用是書生 (☎) 2008年12月3日 (三) 12:40 (UTC)
2008年9月24日
隆武帝为常用名称,古今史书都用此名称。明绍宗则极为少见。Kleistan (留言) 2008年9月24日 (三) 06:22 (UTC)
补充说明,在google搜寻“明绍宗”,仅得出677项符合的结果,其中不少还是维基、百度的贡献[8];“隆武帝”则有13300项符合的结果[9]。Kleistan (留言) 2008年9月25日 (四) 02:05 (UTC)
朝鲜王朝是李氏朝鲜的标准名称。“朝鲜王朝”在中国是普遍使用的名词,比“李氏朝鲜”的使用频率高。这有google的搜索结果为依据。[10][11](朝鲜王朝584,000 查询结果;李氏朝鲜437,000查询结果)也有人认为李氏朝鲜具有羞辱性,因此也不应为Category名称。Aueak (留言) 2008年9月24日 (三) 17:31 (UTC)
- 请问这个Category为什么还没有移动啊?Aueak (留言) 2008年9月27日 (六) 03:42 (UTC)
- Category是无可能直接移动,而是需要逐条条目更改所属分类以转为另一个分类。—J.Wong 2008年9月27日 (六) 03:57 (UTC)
已手动移动完成。-Alberth2-汪汪 2008年12月24日 (三) 02:17 (UTC)
弘光帝为常用名称,古今史书都用此名称。明安宗则极为少见。Kleistan (留言) 2008年9月24日 (三) 06:26 (UTC)
补充说明,在google搜寻“明安宗”,仅得出301项符合的结果[12];“弘光帝”则有13900笔[13]。Kleistan (留言) 2008年9月25日 (四) 02:05 (UTC)
2008年9月25日
北京大学医学部更名为北京医科大学已经有8年多了,应使用目前的正式名称作为条目名。Shogunzhu (留言) 2008年9月25日 (四) 04:03 (UTC)
2008年9月26日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2008年9月26日 (五) 02:40 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2008年9月26日 (五) 02:40 (UTC)
2008年9月27日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2008年9月27日 (六) 01:51 (UTC)
所谓的“中国维权运动”,只是指发生在中国大陆的民主运动,而并不包括香港、澳门、台湾。将“中国维权运动”作为词条名,带有明显的“大陆中心”色彩。宜改为“中国大陆维权运动”。
(+)赞成:我个人认为这个移动请求的理由还是蛮充分的,怎么没人搭理呢?不管是赞同还是反对,都落句话好吗? ——自由华夏 (留言) 2008年9月29日 (一) 05:37 (UTC)
所谓的“中国民主运动”,只是指发生在中国大陆的民主运动,而并不包括香港、澳门、台湾。将“中国民主运动”作为词条名,带有明显的“大陆中心”色彩。宜改为“中国大陆民主运动”。
(+)赞成:我个人认为这个移动请求的理由还是蛮充分的,怎么没人搭理呢?不管是赞同还是反对,都落句话好吗? ——自由华夏 (留言) 2008年9月29日 (一) 05:37 (UTC)
- (-)反对不涉及两岸议题上完全可以大胆用中国。--刻意 2008年10月14日 (二) 12:27 (UTC)
- 未完成:停止讨论已超过一个月,且未有共识,此外,移动已被回退。-Alberth2-汪汪 2008年12月24日 (三) 02:19 (UTC)
2008年9月28日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2008年9月28日 (日) 03:05 (UTC)
- 未完成:停止讨论已超过一个月,且未有共识。-Alberth2-汪汪 2008年12月24日 (三) 02:24 (UTC)