討論:司馬昭之心
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了司馬昭之心中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.bishojyogameaward.org/2008/result.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20100209044835/http://www.bishojyogameaward.org/2008/result.html
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月15日 (五) 08:16 (UTC)
題解
[編輯]移動者註:這種說明性的分段不宜留在條目中,故移動至討論頁。風鳴(留言) 2018年3月15日 (四) 14:52 (UTC)
題名的「さかしき人にみるこころ」(見聰明人的心理)為亞利美仿照都都逸所造的句子,在故事中出現數次,語意皆有所出入。
- 「ご奉仕ロボの動力源はさかしきひとにみるこころ」
- 在亞利美以為一重喜歡紀子時使用。語意:侍奉機械人的動力來源,是別有居心。
- 「冗談めかして油斷をさせる・さかしきひとにみるこころ」
- 在亞利美誤會一重想要報復時使用。語意:假說笑真藏刀,是不懷好意。
- 「すきよをいやよと言わせるものは さかしき人にみるこころ」
- 在誤會冰釋後使用。語意:喜歡卻說討厭,聰明人壞心眼。
各句的共通點在於,亞利美揶揄一重好像聰明,其實自己都看在眼裏。若以一貫的詞句修飾,最接近的可能是「司馬昭之心」。