跳转到内容

讨论:司马昭之心

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为小作品级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评小作品级未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页已评为小作品级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
电子游戏专题 获评小作品级低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页获评小作品级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了司马昭之心中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年9月15日 (五) 08:16 (UTC)[回复]

题解

[编辑]

移动者注:这种说明性的分段不宜留在条目中,故移动至讨论页。风鸣留言2018年3月15日 (四) 14:52 (UTC)[回复]

题名的“さかしき人にみるこころ”(见聪明人的心理)为亚利美仿照都都逸所造的句子,在故事中出现数次,语意皆有所出入。

“ご奉仕ロボの动力源はさかしきひとにみるこころ”
在亚利美以为一重喜欢纪子时使用。语意:侍奉机器人的动力来源,是别有居心。
“冗谈めかして油断をさせる・さかしきひとにみるこころ”
在亚利美误会一重想要报复时使用。语意:假说笑真藏刀,是不怀好意。
“すきよをいやよと言わせるものは さかしき人にみるこころ”
在误会冰释后使用。语意:喜欢却说讨厌,聪明人坏心眼。

各句的共通点在于,亚利美揶揄一重好像聪明,其实自己都看在眼里。若以一贯的词句修饰,最接近的可能是“司马昭之心”。