跳转到内容

讨论:蜂斗菜

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
生物专题 (获评初级低重要度
本条目属于生物专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科生物领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
植物专题 (获评初级低重要度
本条目属于植物专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科植物类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

款冬条目编写障碍求助

[编辑]

就差中医学内容部分快要写刷新完款冬花这个条目才发现一个问题,因不知如何解决所以到此征询大家意见:通常称为款冬的植物是指原产于亚洲欧洲的种类,学名为Tussilago farfara,英文名称为Coltsfoot。而另一款日本品种称为日本款冬的学名为Petasites japonicus F. Schmidt,英文名称为Giant Butterbur。两者在于种类上的不同,但是其生态和药性都一样,目前中文并无特别为这两个品种定出不同的名称,但是我分别以Petasites japonicus和Petasites japonicus查询国立编译馆的数据库,出现了“款冬”跟“款冬”两种植物名称!“款”这个字我找不到念法,而且搜寻结果资料相当少。日文条目是将这两种分为フキ跟フキタンポポ写在同一个条目中:ja:フキ,以Petasites japonicus F. Schmidt为主。但是英文却分有en:Fukien:Coltsfoot两个条目。我不知道这样的情况中文维基是不是在没有正式名称的状况之下,直接写在一个条目中说明即可?还是要分开两个条目?如果写在同一个条目之下很容易解决,只须说明有这样的状况即可,但是这样一来其他语言连结就会出现多数重复的情形。如果说需要分开条目写,那又会造成两个条目其实内容几乎一样?→ 啰唆的阿佳 2007年10月8日 (一) 19:52 (UTC)[回复]

款应该是款的异体字,读音相同。其他的我就不知道了。
《康熙字典》说:又款冬,花名。【董仲舒·答雨雹问】葶苈死于盛夏,款冬花于严寒。【急就篇注】款东即款冬,亦曰款涷,以其凌寒叩冰而生,故为此名。  Mu©dener  留 言  2007年10月9日 (二) 15:18 (UTC)[回复]
感谢,原来真的也是“款”,那就代表确实两种植物皆称为款冬,只是分为日本品种不同而已。后来再找一些资料,除了日本品种还有台湾品种,看来这一属的植物种类还很难分。我看我先写为一个条目,到时候有更多资料再分好了。→ 啰唆的阿佳 2007年10月9日 (二) 19:43 (UTC)[回复]
Tussilago farfaraPetasites japonicus名不一样(分别是TussilagoPetasites),是不同属的植物,也就是说他们不只是同一物种里面的两个品种(“品种”和“物种”是不同的概念)。若是中药书上将两种植物当成了同一种药来介绍,或许可以像某些食物一样合写成一个没有分类框的条目。—bstlee 2007年10月10日 (三) 07:09 (UTC)[回复]
确实,不同属真的不适合。不过这是我另一个困扰的地方,查过Petasites的资料显示为款冬属,但是一般所谓的款冬是Tussilago,这个属怎么查都没有中文资料?而在日文又发现还有同是款冬属的西洋款冬?我看我还是先以日本款冬来写好了,只是这样一来这款中药就不知道该怎么去分辨了!所以我想唯有先放弃Tussilago farfara这个款冬中药材,到时有专家来细分时再分拆条目名称,因为也还有个台湾款冬应该也属不同种,不知道这样可否?→ 啰唆的阿佳 2007年10月10日 (三) 08:06 (UTC)[回复]
建议分开成两个条目,款冬花Tussilago farfara)连结至en:Coltsfoot;蜂斗菜Petasites japonicus)连结至en:Fuki及ja:フキ。上面两种植物的日文汉名都被称为“款冬”,诚文堂新光社出版的《最新园芸大辞典》上说,フキ的汉名“款冬”是误用,真正的款冬是指フキタンポポ(Tussilago farfara)。Petasites japonicus分类框的属名建议改为蜂斗菜属款冬属留给Tussilago用,再写一个款冬属 (消歧义)页,款冬属可以指Tussilago属,Petasites属。--Lonicear 2007年10月10日 (三) 09:56 (UTC)[回复]