跳转到内容

Talk:蜂斗菜

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级標準評為初级
本条目属于下列维基专题范畴:
生物专题 (获评初級低重要度
本条目属于生物专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科生物领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
植物专题 (获评初級低重要度
本条目属于植物专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科植物类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

款冬條目編寫障礙求助

[编辑]

就差中醫學內容部分快要寫刷新完款冬花這個條目才發現一個問題,因不知如何解決所以到此徵詢大家意見:通常稱為款冬的植物是指原產於亞洲歐洲的種類,學名為Tussilago farfara,英文名稱為Coltsfoot。而另一款日本品種稱為日本款冬的學名為Petasites japonicus F. Schmidt,英文名稱為Giant Butterbur。兩者在於種類上的不同,但是其生態和藥性都一樣,目前中文並無特別為這兩個品種定出不同的名稱,但是我分別以Petasites japonicus和Petasites japonicus查詢國立編譯館的資料庫,出現了「欵冬」跟「款冬」兩種植物名稱!「欵」這個字我找不到唸法,而且搜尋結果資料相當少。日文條目是將這兩種分為フキ跟フキタンポポ寫在同一個條目中:ja:フキ,以Petasites japonicus F. Schmidt為主。但是英文卻分有en:Fukien:Coltsfoot兩個條目。我不知道這樣的情況中文維基是不是在沒有正式名稱的狀況之下,直接寫在一個條目中說明即可?還是要分開兩個條目?如果寫在同一個條目之下很容易解決,只須說明有這樣的狀況即可,但是這樣一來其他語言連結就會出現多數重複的情形。如果說需要分開條目寫,那又會造成兩個條目其實內容幾乎一樣?→ 囉唆的阿佳 2007年10月8日 (一) 19:52 (UTC)[回复]

欵应该是款的异体字,读音相同。其他的我就不知道了。
《康熙字典》说:又款冬,花名。【董仲舒·答雨雹問】葶藶死於盛夏,款冬花於嚴寒。【急就篇註】款東卽款冬,亦曰款涷,以其凌寒叩冰而生,故爲此名。  Mu©dener  留 言  2007年10月9日 (二) 15:18 (UTC)[回复]
感謝,原來真的也是「款」,那就代表確實兩種植物皆稱為款冬,只是分為日本品種不同而已。後來再找一些資料,除了日本品種還有台灣品種,看來這一屬的植物種類還很難分。我看我先寫為一個條目,到時候有更多資料再分好了。→ 囉唆的阿佳 2007年10月9日 (二) 19:43 (UTC)[回复]
Tussilago farfaraPetasites japonicus名不一樣(分別是TussilagoPetasites),是不同屬的植物,也就是說他們不只是同一物種裡面的兩個品種(「品種」和「物種」是不同的概念)。若是中藥書上將兩種植物當成了同一種藥來介紹,或許可以像某些食物一樣合寫成一個沒有分類框的條目。—bstlee 2007年10月10日 (三) 07:09 (UTC)[回复]
確實,不同屬真的不適合。不過這是我另一個困擾的地方,查過Petasites的資料顯示為款冬屬,但是一般所謂的款冬是Tussilago,這個屬怎麼查都沒有中文資料?而在日文又發現還有同是款冬屬的西洋款冬?我看我還是先以日本款冬來寫好了,只是這樣一來這款中藥就不知道該怎麼去分辨了!所以我想唯有先放棄Tussilago farfara這個款冬中藥材,到時有專家來細分時再分拆條目名稱,因為也還有個台灣款冬應該也屬不同種,不知道這樣可否?→ 囉唆的阿佳 2007年10月10日 (三) 08:06 (UTC)[回复]
建議分開成兩個條目,款冬花Tussilago farfara)連結至en:Coltsfoot;蜂斗菜Petasites japonicus)連結至en:Fuki及ja:フキ。上面兩種植物的日文漢名都被稱為「欵冬」,誠文堂新光社出版的《最新園芸大辭典》上說,フキ的漢名「欵冬」是誤用,真正的款冬是指フキタンポポ(Tussilago farfara)。Petasites japonicus分類框的屬名建議改為蜂斗菜屬款冬屬留給Tussilago用,再寫一個款冬屬 (消歧義)頁,款冬屬可以指Tussilago屬,Petasites屬。--Lonicear 2007年10月10日 (三) 09:56 (UTC)[回复]