Talk:空港線
外观
移動請求
[编辑]- (討論)空港線 → 機場線:1. 空港是日語漢字,應譯為「機場」;2. 合併兩個需要消歧義、意思相近的條目(機場線原有內容以被移動至機場線 (澳門輕鐵))—Altt311 (留言) 2009年6月10日 (三) 06:09 (UTC)
(-)反对,空港在中文也是正式用法。譬如「廣州白雲空港綜合保稅區」[1]、「哈爾濱太平空港經濟區」[2]等等。--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月11日 (四) 03:29 (UTC)
- (!)意見:我始終不太肯定這兩個例是否有效(內地太多人把日語漢字詞直接拿去用,最近才在這裡遇上一個這樣的人),畢竟空港這裡也是說那是日語和韓語的用法……也希望有其他人能參與討論—Altt311 (留言) 2009年6月12日 (五) 07:14 (UTC)
- 空港不是民間任意對日語的轉用,已是官方用語。在兩岸皆然。譬如「高雄空港」[3]--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月12日 (五) 07:49 (UTC)
- 這樣的話,把空港線和機場線都弄成消歧義頁,然後互相指向(加上對方的頁面連結)的做法可以嗎?如果這個做法沒問題的話,我就去取消移動了—Altt311 (留言) 2009年6月13日 (六) 15:39 (UTC)
- 恕我駑鈍,沒完全搞懂。我原則上贊成兩者都作消歧異頁,但機場線消歧義頁裡會有各個空港線的條目連結嗎?反之亦然?或者機場線各條目只出現在機場線消歧義頁?--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月13日 (六) 15:47 (UTC)
- 抱歉……我按「提交」的時候也有擔心我說的太簡化了……簡單來說,機場線會有機場線各條目和往空港線的連結([[空港線]]),反之亦然。—Altt311 (留言) 2009年6月13日 (六) 15:58 (UTC)
- 恕我駑鈍,沒完全搞懂。我原則上贊成兩者都作消歧異頁,但機場線消歧義頁裡會有各個空港線的條目連結嗎?反之亦然?或者機場線各條目只出現在機場線消歧義頁?--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月13日 (六) 15:47 (UTC)
- 這樣的話,把空港線和機場線都弄成消歧義頁,然後互相指向(加上對方的頁面連結)的做法可以嗎?如果這個做法沒問題的話,我就去取消移動了—Altt311 (留言) 2009年6月13日 (六) 15:39 (UTC)
- 空港不是民間任意對日語的轉用,已是官方用語。在兩岸皆然。譬如「高雄空港」[3]--人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠話 2009年6月12日 (五) 07:49 (UTC)