用户讨论:Jawley
感谢您对维基百科的兴趣与贡献,希望您会喜欢这里。除了欢迎辞外,也请您了解以下重要文章:
有问题?请到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘记:讨论后要签名,方式之一是留下4个波浪纹“~~~~”。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 新手应该注意的七种常见错误。
- 在中文维基里,间隔号的输入比较特别,详参Help:如何输入间隔号。
- 不知道有何可写?条目请求、待撰页面和最多语言版本的待撰条目中列出了许多维基百科目前还没有的条目,欢迎您来撰写!
- 希望您能享受编写人类共有之自由百科的快乐,成为一名快乐的维基百科人。
我是欢迎您的维基百科人:KEGNS 2008年12月6日 (六) 07:45 (UTC)
译名规范
[编辑]我想提请阁下注意一点,维基从来没有规定过一定要以任何译名手册、辞典为准。从中国大陆的译名来说,译名手册只是参考资料之一,实际上的使用可能更具价值。著名的例子比如当年上海申花的外援鲁本·索萨,按照西班牙语读音和译名手册肯定是“鲁文”,但是实际上没有任何一个媒体称其“鲁文”,俱乐部自己的宣传资料、中国联赛注册都是鲁本,所以“鲁文·索萨”就是完全不通用的理论上正确的译名。
足球领域有相当多的不一定完全“读音正确”的译名,但是广泛使用。如果你要在中国球迷中说什么许库尔、沙皮萨,只怕没有一个人能够理解你说的是谁,尽管这些都是从“手册”上来的名字。总之,维基记录的是常用性,不是专业性、准确性;这里不强调真理,强调的是可查证;这里不注重“唯一正确”,如果有多个可行的译名可以都记录,但是不要把原来的译名替换来体现后者的“正确性”。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:43 (UTC)
- 还看到阁下在阿森纳条目“更新”了某些译名,其中有不少是香港地区的译名。这里面问题就远比我上面说的大陆译名“内部”问题复杂了,简单点说维基目前的妥协是“先到先得”,谁先使用了一个译名后来的编者不允许修改为其它地区译名。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:48 (UTC)
- 了解了,谢谢。Jawley (留言) 2008年12月6日 (六) 18:07 (UTC)
有关你对阿尔沙云的编辑
[编辑]你好,相信你就是阿森纳的球迷吧,我看见你对arshavin编辑了加盟阿森纳的消息.但我收到消息,指出这宗收购要在下星期二才能被正式confirm,意味着他仍属于泽尼特.所以暂时不要编辑,直至英超赛会方面对这宗转会的审核完结.
此外,希望你能expand内容时附加参考资料.
我是阿森纳的球迷,相信你也是吧,有空不妨交流一下 囧囧 2009年2月3日 (二) 09:48 (UTC)
- 关于转会的问题,我已回复在阿尔沙文讨论页。希望有空可以多交流:) —— Jawley TALK EMAIL —— 2009年2月3日 (二) 21:40 (UTC)
- 现已正式转会,我看报纸因为转会窗已经关了,足总方面(昨天)当考虑批不批,看到这宗交易成功真令人振奋,希望可以打回前4囧囧 2009年2月4日 (三) 10:40 (UTC)
- 是啊,希望能渡过难关:) —— Jawley TALK EMAIL —— 2009年2月4日 (三) 19:00 (UTC)
- 现已正式转会,我看报纸因为转会窗已经关了,足总方面(昨天)当考虑批不批,看到这宗交易成功真令人振奋,希望可以打回前4囧囧 2009年2月4日 (三) 10:40 (UTC)
关于条目“阿森纳”
[编辑]唉...这个条目于本年前已想清理重写的,但太乱不知如何处理,资深的维基人Chong fat建议先清理历史方面的问题,因为由我主笔的阿仙奴足球会历史 (1886年至1966年)于四个月前当选成为特色条目,所以,先从英文翻译历史部分,并整理好,可以的话再从以上的目对内容加以增补,不知意下如何囧囧 2009年2月10日 (二) 09:01 (UTC)
您好,你创建的页面被认为符合快速删除的标准,已被提出快速删除。
若您认为这个通知被错误地放到了这里,您可以将{{hangon}}
放置到被提删页面的顶部(但放置到快速删除模板的下面),并在讨论页阐明您的观点。但是,一旦条目被加入快速删除模板,只要条目满足快速删除的标准,它便可能立即被删除。请您不要自行移除快速删除模板,但也请您大胆改善条目,以使其尽量满足维基百科的方针与指引。在该条目被删除后,您可以联系管理员,询问他们是否可以将被删除前的条目通过邮件发送给您,便于您未来重新编写条目。 --LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2009年11月28日 (六) 02:19 (UTC)