用戶討論:Jawley
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「~~~~」。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 新手應該注意的七種常見錯誤。
- 在中文維基裏,間隔號的輸入比較特別,詳參Help:如何輸入間隔號。
- 不知道有何可寫?條目請求、待撰頁面和最多語言版本的待撰條目中列出了許多維基百科目前還沒有的條目,歡迎您來撰寫!
- 希望您能享受編寫人類共有之自由百科的快樂,成為一名快樂的維基百科人。
我是歡迎您的維基百科人:KEGNS 2008年12月6日 (六) 07:45 (UTC)
譯名規範
[編輯]我想提請閣下注意一點,維基從來沒有規定過一定要以任何譯名手冊、辭典為準。從中國大陸的譯名來說,譯名手冊只是參考資料之一,實際上的使用可能更具價值。著名的例子比如當年上海申花的外援魯本·索薩,按照西班牙語讀音和譯名手冊肯定是「魯文」,但是實際上沒有任何一個媒體稱其「魯文」,俱樂部自己的宣傳資料、中國聯賽註冊都是魯本,所以「魯文·索薩」就是完全不通用的理論上正確的譯名。
足球領域有相當多的不一定完全「讀音正確」的譯名,但是廣泛使用。如果你要在中國球迷中說什麼許庫爾、沙皮薩,只怕沒有一個人能夠理解你說的是誰,儘管這些都是從「手冊」上來的名字。總之,維基記錄的是常用性,不是專業性、準確性;這裏不強調真理,強調的是可查證;這裏不注重「唯一正確」,如果有多個可行的譯名可以都記錄,但是不要把原來的譯名替換來體現後者的「正確性」。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:43 (UTC)
- 還看到閣下在阿森納條目「更新」了某些譯名,其中有不少是香港地區的譯名。這裏面問題就遠比我上面說的大陸譯名「內部」問題複雜了,簡單點說維基目前的妥協是「先到先得」,誰先使用了一個譯名後來的編者不允許修改為其它地區譯名。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:48 (UTC)
- 了解了,謝謝。Jawley (留言) 2008年12月6日 (六) 18:07 (UTC)
有關你對阿爾沙雲的編輯
[編輯]你好,相信你就是阿森納的球迷吧,我看見你對arshavin編輯了加盟阿森納的消息.但我收到消息,指出這宗收購要在下星期二才能被正式confirm,意味着他仍屬於澤尼特.所以暫時不要編輯,直至英超賽會方面對這宗轉會的審核完結.
此外,希望你能expand內容時附加參考資料.
我是阿森納的球迷,相信你也是吧,有空不妨交流一下 囧囧 2009年2月3日 (二) 09:48 (UTC)
- 關於轉會的問題,我已回復在阿爾沙文討論頁。希望有空可以多交流:) —— Jawley TALK EMAIL —— 2009年2月3日 (二) 21:40 (UTC)
- 現已正式轉會,我看報紙因為轉會窗已經關了,足總方面(昨天)當考慮批不批,看到這宗交易成功真令人振奮,希望可以打回前4囧囧 2009年2月4日 (三) 10:40 (UTC)
- 是啊,希望能渡過難關:) —— Jawley TALK EMAIL —— 2009年2月4日 (三) 19:00 (UTC)
- 現已正式轉會,我看報紙因為轉會窗已經關了,足總方面(昨天)當考慮批不批,看到這宗交易成功真令人振奮,希望可以打回前4囧囧 2009年2月4日 (三) 10:40 (UTC)
關於條目「阿森納」
[編輯]唉...這個條目於本年前已想清理重寫的,但太亂不知如何處理,資深的維基人Chong fat建議先清理歷史方面的問題,因為由我主筆的阿仙奴足球會歷史 (1886年至1966年)於四個月前當選成為特色條目,所以,先從英文翻譯歷史部分,並整理好,可以的話再從以上的目對內容加以增補,不知意下如何囧囧 2009年2月10日 (二) 09:01 (UTC)
您好,你創建的頁面被認為符合快速刪除的標準,已被提出快速刪除。
若您認為這個通知被錯誤地放到了這裏,您可以將{{hangon}}
放置到被提刪頁面的頂部(但放置到快速刪除模板的下面),並在討論頁闡明您的觀點。但是,一旦條目被加入快速刪除模板,只要條目滿足快速刪除的標準,它便可能立即被刪除。請您不要自行移除快速刪除模板,但也請您大膽改善條目,以使其儘量滿足維基百科的方針與指引。在該條目被刪除後,您可以聯繫管理員,詢問他們是否可以將被刪除前的條目通過郵件發送給您,便於您未來重新編寫條目。 --LUFC~~Marching on Together(圓桌會) 2009年11月28日 (六) 02:19 (UTC)