維基百科:管理員佈告板/編輯爭議
外觀
提報發生中的編輯戰 | ||
---|---|---|
|
存檔 |
---|
早於3(已處理)或7(未處理)日的討論將會由A2093064-bot存檔。 |
正在發生的編輯爭議
Sodagreen0303
[編輯]- Sodagreen0303(討論 · 貢獻 · 日誌[封鎖 · 過濾器] · 全域帳號資訊)
- ASTRO (韓國音樂團體) (編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 一再地將已逝世的文彬列為「現任成員」,理由是官網和官方社群帳號仍保留他的資料(或社群連結)。這種觀念顛覆維基百科常規的編輯實務。依照常識,去世者已「客觀不能」行為,遑論參與團體。在ASTRO這裏,看起來早在2023年初起(憾事發生以前)已幾乎沒有團體活動,頂多2024年發行八週年單曲。官網和官方社群的狀態,我理解為要不沒有更新,抑或將文彬定位為「永遠的團員」以表達對他的感念及緬懷(可以同理)。官方立場是一回事,但既然維基百科的鎖定受眾是一般用戶,理當按通念編纂。Sodagreen君將我的提醒置若罔聞,還把我的努力說成是「錯誤資訊」、「亂改」,實在令人感到痛心及遺憾。
- 發現人:Seanetienne(留言) 2025年1月12日 (日) 03:14 (UTC)
- 處理:
Ironbolt
[編輯]- Ironbolt(討論 · 貢獻 · 日誌[封鎖 · 過濾器] · 全域帳號資訊)
- 阿奎拉 (羅馬) (編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 帝國鷹 (德國) (編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 羅馬帝國標誌被譯為「鷹旗」,還有受其影響的歐洲各國徽被譯為帝國鷹,是無論在簡體中文或繁體中文學術及媒體上都採用的普遍譯名,我已經在編輯時舉例,也在條目討論區中舉例說明。但編輯者Ironbolt一直以其個人原創研究為由,主張Aquila拉丁文有鵰的涵義,數度將條目中的「鷹」改為「鵰」。為了平息爭議,請求管理員介入,感謝。
- 發現人:Chochocho12(留言) 2025年1月8日 (三) 13:56 (UTC)
- 爭議仍在討論中?見分類討論:帝國鵰。@Ironbolt--千村狐兔(留言) 2025年1月8日 (三) 14:10 (UTC)
- 您好,關於譯名爭議,其實對方去年就曾跑到我的討論區與我爭執,他提出的都是字典中Aquila、Eagle有鵰的涵義,但這種專有名詞有既定稱呼,如美國鷹揚金幣(American Gold Eagle),不會因為字典Eagle另有含意就能改稱鵰揚金幣,維基百科有非原創研究方針,他數度在阿奎拉和帝國鷹的編輯應該是違反該方針的。而且對方與我在阿奎拉與帝國鷹的編輯也達三次以上,我想再繼續於其他條目論戰也是無結果,所以想請求管理員是否能直接介入做個仲裁,避免爭議不斷。--Chochocho12(留言) 2025年1月8日 (三) 14:40 (UTC)
- 爭議仍在討論中?見分類討論:帝國鵰。@Ironbolt--千村狐兔(留言) 2025年1月8日 (三) 14:10 (UTC)
- 現行的歐洲與世界的紋章中,對鷹(hawk)與鵰(eagle)的紋章的是有區分的,這明明就是兩類不同的紋章,不應該將兩者混淆。我也有給出包括辭典與出版書籍中的可靠來源,但Chochocho12卻在其他頁面的編輯中將其刪除,並刻意無視來源,謊稱其為原創研究。Ironbolt(留言) 2025年1月8日 (三) 17:19 (UTC)
- Ironbolt給的書籍沒出版社資訊,並且在分類討論:帝國鵰當中,Ironbolt舉出的連結皆非可靠來源,但Ironbolt還反抹黑我提出的澎湃新聞文章是內容農場,詳情討論中已經表現得很清楚,希望管理員能協助解決爭議。--Chochocho12(留言) 2025年1月8日 (三) 18:23 (UTC)
- 請管理員檢查一下鵰 (紋章學)的歷史紀錄,這個條目也是遭Ironbolt移動過,從鷹移動成鵰的。這些被他移動變更的條目都是不同人建立的,並非我個人一家之言。--Chochocho12(留言) 2025年1月8日 (三) 18:44 (UTC)
- 《用資訊圖表讀懂古羅馬》是商周出版的繁體中文書籍[1],並沒有其他同書名同作者同譯者而不同出版社的書籍,直接搜尋書名就可以找到書本相關資訊,裏面就用鵰來指Aquila/Eagle的紋章。再來,措辭「疑似」是疑問並非抹黑。說我舉出的連結皆非可靠來源的指稱也是不正確的。
- 另外,就是因為需要區分鷹 (紋章學)與鵰 (紋章學)才需要對原本兩者混用的狀態作移動,這種區分也是古今中外生物分類的標準分法。Ironbolt(留言) 2025年1月8日 (三) 19:05 (UTC)
- 你舉出的連結都是私人的網站或部落格文章,本來就非可靠來源。然後,即使你舉的書或其他書籍中真有帝國鵰用語,應該是在條目內容中添加「另外有譯名某某」,例如「珀耳塞福涅,又譯為普西芬妮、泊瑟芬。」,而不是把原本的用語全數抹除掉,帝國鷹等用語明顯是通用的專有名詞,與生物學無關。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 02:11 (UTC)
- 私人網站或公司網站並非就是非可靠來源,另外,你舉的彭湃號文章作者叫作「環球情報員」,是一個「微信公眾號」,那其實是一個類似Youtube頻道、部落格性質的創作來源。個人的彭湃號帳號也是可以在網上直接申請的。
- 我取代舊有版本時,舊有版本是在沒有來源的狀態,但你抹除我的版本時,是在我已經添加可靠來源時的狀態,這性質完全不一樣。
- 一個用生物來當作紋章的介紹頁面當然與生物分類有關,應該使用無歧義的名稱來辨別,不至於與其他種類的生物紋章混淆,有歧異的混用情況應該在文章介紹中提及即可。Ironbolt(留言) 2025年1月9日 (四) 05:05 (UTC)
- 你舉出的連結都是私人的網站或部落格文章,本來就非可靠來源。然後,即使你舉的書或其他書籍中真有帝國鵰用語,應該是在條目內容中添加「另外有譯名某某」,例如「珀耳塞福涅,又譯為普西芬妮、泊瑟芬。」,而不是把原本的用語全數抹除掉,帝國鷹等用語明顯是通用的專有名詞,與生物學無關。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 02:11 (UTC)
- 管理員或其他第三方人士,經由上述及分類討論:帝國鵰中的討論,顯而易見現在狀況是我們當事人討論不出共識。這邊懇請更有經驗的人幫忙,以免條目陷入編輯戰。--Chochocho12(留言) 2025年1月9日 (四) 06:30 (UTC)
- 可以繼續討論合適寫法。使用常用名。詞彙含義和其他用法可以在條目中附來源註明。阿奎拉 (羅馬)和阿奎拉旗手的來源不足,部分內容有原創性和翻譯腔,更需要關注。--YFdyh000(留言) 2025年1月9日 (四) 07:16 (UTC)
- 現行的歐洲與世界的紋章中,對鷹(hawk)與鵰(eagle)的紋章的是有區分的,這明明就是兩類不同的紋章,不應該將兩者混淆。我也有給出包括辭典與出版書籍中的可靠來源,但Chochocho12卻在其他頁面的編輯中將其刪除,並刻意無視來源,謊稱其為原創研究。Ironbolt(留言) 2025年1月8日 (三) 17:19 (UTC)
- 處理: