跳至內容

討論:鄧峪村石塔造像

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目鄧峪村石塔造像因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
條目里程碑
日期事項結果
2018年4月8日優良條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2017年4月22日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
  • 2017年4月22日:哪座盛唐造像塔的塔身被盜賣至台灣之後,中台禪寺將其無償捐贈給了山西博物院?
          本條目依照頁面評級標準評為優良級
本條目屬於下列維基專題範疇:
山西專題 (獲評優良級未知重要度
本條目屬於山西專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科山西類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目已評為優良級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
中國文化遺產專題 (獲評優良級中重要度
本條目屬於中國文化遺產專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科中國文化遺產類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

澎湃新聞2017年4月16日新聞稿圖注有誤

[編輯]

唐代石塔塔身流失近20年後回歸山西,尚有部件下落不明-澎湃新聞第四圖「現場展示的須彌座複製品」實際上是塔身細部(即同一新聞稿的第九圖),並非塔座,也並非複製品。可參看張馭寰文章中的線圖。--如沐西風留言2017年4月17日 (一) 09:01 (UTC)[回覆]

關於塔高

[編輯]

張馭寰先生的文章裏給出了6.7米的塔高,實在驚人(可見 張馭寰著. 張馭寰文集 第5卷 中國古塔 1. 北京:中國文史出版社, 2008.01. ISBN 978-7-5034-2037-5 216頁; 此文另一版本收錄於 張馭寰著. 中國古塔集萃 2. 天津:天津大學出版社, 2010.03. ISBN 978-7-5618-3371-7 72頁,僅少數文句不同)。其它資料給出的塔高是3.2米。依捐獻新聞照片,塔身高約1.7米的新聞報道應該是可靠的。再看檔案圖片中塔身與全塔的比例,3.2米的塔高應該也問題不大。懷疑張先生沒有去看過真塔,根據一些資料寫了那麼一篇文章(但是奇怪的是文中有線圖,既然文章署了張先生的名字,線圖也不應該是別人畫的。那線圖難道是照着相片畫的?)。或許是他看到的文章裏面寫塔高3.2米之類,被張先生誤會成了塔身高3.2米,再根據塔身與全塔的比例,有了6.7米的塔高。張先生還在文中說:「這樣高的造像塔,可以說它是山西自古以來最高大的造像塔,為造像塔之冠」,這句話我實在不敢直接用。張馭寰先生文章裏其它關於形制的內容,問題應該不大。--如沐西風留言2017年4月18日 (二) 09:40 (UTC)[回覆]

張先生的書故事真是多。2000年出版的一本書裏說,「當地為了保護此塔,將塔已埋入土中」(張馭寰著. 中國塔. 太原:山西人民出版社, 2000.12. ISBN 7-203-04153-0 第96頁)。事實上此時塔剎和塔身已經被盜走了。埋入土中不知是什麼意思,是整個埋進土裏還是把基座埋到土裏去?別的資料未提及此事,而且此書信息已經過時,暫時不用。--如沐西風留言2017年4月18日 (二) 10:54 (UTC)[回覆]

真心對張大師無語了。上面那本書的那一頁(《中國塔》96頁),「四面均刻有坐於蓮花之上的觀音菩薩像」。那麼明顯的肉髻,是佛像而不是菩薩像,多麼明顯的事情。也不知張先生的書掛着他的名字,實際上是什麼人寫的。或許是個低年級的研究生?--如沐西風留言2017年4月18日 (二) 11:08 (UTC)[回覆]

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

外部連結已修改

[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了鄧峪村石塔造像中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月23日 (日) 16:09 (UTC)[回覆]

優良條目評選

[編輯]
鄧峪村石塔造像編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:歷史-文物古蹟,提名人:如沐西風留言2018年4月1日 (日) 08:10 (UTC)[回覆]
投票期:2018年4月1日 (日) 08:10 (UTC) 至 2018年4月8日 (日) 08:10 (UTC)

8支持:符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年4月8日 (日) 08:11 (UTC)[回覆]