討論:德寶法師
關於德寶法師條目被指侵權一事,Wing君可以比對一下Henepola Gunaratana條目跟那大陸網站的內文,您會發覺,那大陸網站是譯自英文維基的,所以,那些文字的版權,其實本來就是已經屬於維基的了。
打個比喻,假設有人在沒得到JK羅琳同意下,私下把哈里波特譯成另一國語言,版權仍然是屬於JK羅琳,只是那譯者侵犯了JK羅琳的版權而已,沒道理反過來保護那譯者而不保護JK羅琳或英文維基。
再說,中文版條目的內文,並不是以那大陸網站的文內為依歸的,而是以英文版維基Henepola Gunaratana條目為依歸的,比如說地方名Gampaha和吉隆坡,都是那大陸網站沒提到的,而中文維基有提及,這是因為中文版條目是按英文版維基翻譯,而不是以那大陸網站為依歸。
又如內文提到Henepola Gunaratana就讀過的大學,那大陸網站並沒有提到巴克納爾大學(Bucknell University),而中文維基則有提到,都是因為中文版是按英文維基翻譯,而不是以那侵權的大陸網站為依歸
簡而言之,那大陸網站才是侵權者(侵犯英文維基版權),而原文版權本已屬於維基所有,尚祈亮察。
Wing不必太急下決定,可以把中文版條目最後一個版本跟Henepola Gunaratana條目詳細比對,您會發現,無論資料、章句、分段,都是跟英文維基一致的。--210.6.97.238 2009年5月18日 (一) 06:55 (UTC)
- 謝謝您的說明。我把原來的版本復原了。文章侵權的檢查往往很複雜,因此偶爾會有錯誤發生。請見諒。--Wing (留言) 2009年5月18日 (一) 08:00 (UTC)
- 感謝Wing君的理解^^"--202.64.97.216 2009年5月18日 (一) 10:55 (UTC)
- 那麼,「維基百科:頁面存廢討論/疑似侵權」頁面中,「當前的疑似侵權條目」的清單裡,是不是可以刪除德寶法師這項?事緣本條目的權版問題,已在這裡透過討論處理好了。
- 我剛才曾經自行刪除過,但旋即被退回了--210.6.97.218 2009年5月20日 (三) 07:03 (UTC)
版權
[編輯]如果我私下翻譯了哈里波特,是我侵了JK羅琳的權,還是JK羅琳侵了我的權?
如果有網站私下翻譯了英文維基的條目,是維基侵了他的權,還是他侵了維基的權?--210.6.97.238 2009年5月18日 (一) 07:20 (UTC)
- 維基允許在GFDL之下,進行再製作和複製之類的-孫學 (留言) 2009年5月18日 (一) 10:06 (UTC)
- 那麼,如果我把英文版維基的條目翻譯了自用,版權算是我的還是算是維基的?我算不算侵維基的權?--202.64.97.216 2009年5月18日 (一) 10:54 (UTC)
- 不算。不過若然閣下將翻譯後的文字貼上中文維基,這某程度上是允許了別人轉載相關的資料。—LUFC~~Marching on Together 2009年5月18日 (一) 11:08 (UTC)
- 請參考您提交編輯時下面的■請在提交您的編輯前確認以下事項■一節:
- 不算。不過若然閣下將翻譯後的文字貼上中文維基,這某程度上是允許了別人轉載相關的資料。—LUFC~~Marching on Together 2009年5月18日 (一) 11:08 (UTC)
點擊提交編輯按鈕後,即表示您同意把貢獻依GFDL授權不可撤銷的釋出。
,但畢竟zhwiki和enwiki都是屬於維基計劃的子項目,如果您希望註明翻譯來源,可以在== 參考資料 ==一節注出,或在討論頁用{{TArticle}}注出。另,版權應當是先入為主的,哈利·波特是J·K·羅琳的作品,而您的翻譯則是對這個作品的衍生,所以如果原作品沒有聲明放棄版權,那麼您創作的衍生作品則是侵犯版權的。--凍僵的河蟹talk·+ 2009年5月18日 (一) 11:52 (UTC)
- 總結補充一下上面幾位朋友的發言,翻譯是衍生作品的一種,因此您擅自翻譯了哈利波特,即是侵犯了羅琳女士的著作權。維基百科根據GFDL版權協議授權,若您翻譯了其內容,需要把您翻譯的文本也按照GFDL授權(也就是說,若您翻譯了英文維基百科的文章,而又想聲稱保留所有版權,這是辦不到的)。此外發表翻譯作品時為了要遵守GFDL,還有需要列出原文最近的5個作者等一些細節要求,您可以參見Wikipedia:GNU自由文檔許可證文本以了解詳細說明—Ben.MQ 2009年5月18日 (一) 12:21 (UTC)
- 此外,放棄版權和自由版權是不一樣的,並不是所有版權自由的內容均放棄了版權,請各位不要混淆—Ben.MQ 2009年5月18日 (一) 12:30 (UTC)
- 總結補充一下上面幾位朋友的發言,翻譯是衍生作品的一種,因此您擅自翻譯了哈利波特,即是侵犯了羅琳女士的著作權。維基百科根據GFDL版權協議授權,若您翻譯了其內容,需要把您翻譯的文本也按照GFDL授權(也就是說,若您翻譯了英文維基百科的文章,而又想聲稱保留所有版權,這是辦不到的)。此外發表翻譯作品時為了要遵守GFDL,還有需要列出原文最近的5個作者等一些細節要求,您可以參見Wikipedia:GNU自由文檔許可證文本以了解詳細說明—Ben.MQ 2009年5月18日 (一) 12:21 (UTC)
- 「那麼,如果我把英文版維基的條目翻譯了自用,版權算是我的還是算是維基的?我算不算侵維基的權?」假如您依然按照GFDL的規定發表您就沒有侵權。假如您不按照GFDL的規定發表您侵權。--Wing (留言) 2009年5月18日 (一) 17:32 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了德寶法師中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.saigon.com/~anson/ebud/mfneng/mind0.htm 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20061016172534/http://www.saigon.com/~anson/ebud/mfneng/mind0.htm
- 向 http://www.wisdompubs.org/index.lasso 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20070603232051/http://www.wisdompubs.org/index.lasso
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月25日 (一) 04:28 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了德寶法師中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.bhavanasociety.org/main/teacher/bhante_henepola_gunaratana/ 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20061015123312/http://www.bhavanasociety.org/main/teacher/bhante_henepola_gunaratana
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。