临月
外观
临月 臨月 | ||||
---|---|---|---|---|
中岛美雪的录音室专辑 | ||||
发行日期 | 1981年3月5日 1982年10月21日 (CD再发售) 1986年11月5日 (CD再发售) 1989年3月21日 (GOLD CD) 1990年5月21日 (CD再发售) 2001年4月18日 (CD再发售) 2018年3月7日 (HQCD) | |||
类型 | 新音乐 摇滚[1] 流行摇滚[1] 民谣摇滚[1] | |||
时长 | 45:58 | |||
语言 | 日语 | |||
唱片公司 | 佳音唱片 AARD-VARK | |||
制作人 | 中岛美雪 | |||
排行榜最高名次 | ||||
| ||||
销量认证 | ||||
| ||||
中岛美雪专辑年表 | ||||
| ||||
收录于《临月》的单曲 | ||||
《临月》(日语:臨月) ,又译《临产月》,是日本创作歌手中岛美雪的第8张原创专辑,由佳音唱片于1981年3月5日发行。
介绍
[编辑]“临月”在日语中指孕龄36周0天至39周6天这一时期。本专辑的制作期长达10个月,因此得名[3]。
本专辑与前作强烈的绝望风格不同,更加温和一些。题材上也更广泛,出现了亲情[注 1]、友情[注 2]、梦想与社会[注 3]等题材。
本专辑在1981的公信榜年度热门榜单上排名第7。同年,被选为第23届日本唱片大奖的81'十大专辑之一[4]。
好友松任谷由实的丈夫松任谷正隆担任《对镜》《友情》《夜曲》这三首歌的编曲[5]。
1982年由佳音唱片CD化,CD的现行盘是2018年由山叶音乐传播数位修复后重新发行的[3]。
2011年,Tom Baker at Precision Mastering (洛杉矶) 以水晶玻璃唱片的形式发行了本专辑的数位修复CD (规格产品编号:YMPCD-10017) [6]。
此外,经过数位修复的CD从2012年10月25日开始,收录在CD-BOX《中岛美雪BOX 听得见我的声音吗 ~ 临月》中邮购限量发售。
虽然本专辑由波丽佳音发行的版本已经停售,但是从2021年开始,包含本专辑的邮购限定CD还在波丽佳音Shopping Club发售[7]。
歌曲
[编辑]- 全词曲: 中岛美雪
- 让明天晴空万里 (日语:あした天気になれ)
- 编曲: 星胜
- 趁你看海的时候 (日语:あなたが海を見ているうちに)
- 编曲: 安田裕美
- 歌词中提到了车名[注 4],在中岛的歌曲中很罕见。
- 对镜 (日语:あわせ鏡)
- 编曲: 松任谷正隆
- 擅长孤独 (日语:ひとり上手)
- 编曲: 萩田光雄
- 雪 (日语:雪)
- 编曲: 萩田光雄
- 巴士道 (日语:バス通り)
- 编曲: 萩田光雄
- 友情 (日语:友情)
- 编曲: 松任谷正隆
- 成年一代 (日语:成人世代)
- 编曲: 星胜
- 夜曲 (日语:夜曲)
- 编曲: 松任谷正隆
演奏者
[编辑]- Vocal:中岛美雪
让明天晴空万里 趁你看海的时候
对镜 擅长孤独 雪
|
巴士道 友情
成年一代
夜曲
|
脚注
[编辑]来源
[编辑]- ^ 1.0 1.1 1.2 中島美雪* - 臨月. Discogs. [2019-10-23].
- ^ 第23回 日本唱片大賞. 日本作曲家协会. [2022-11-15].
- ^ 3.0 3.1 中島美雪 - 臨月【Remaster(HQCD)】. 山叶音乐传播. [2024-05-20] (日语).
- ^ 第23回 日本唱片大賞. 日本作曲家协会. [2022-11-15] (日语).
- ^ 中島美雪 - 臨月 【Recordcity】. Recordcity. [2024-05-20] (日语).
- ^ 中島美雪 水晶玻璃唱片 - 音樂出版. 山叶音乐娱乐控股公司. [2024-05-18] (日语).
- ^ 中島美雪 1976~1983. 波丽佳音发售情报. [2021-03-23] (日语).
- ^ 鄧麗君* - 漫步人生路. discogs. [2024-05-20].
- ^ 夜會 Vol.3 KAN・TAN(邯鄲). 山叶音乐传播. [2023-07-30]. (原始内容存档于2023-07-30) (日语).
- ^ 夜會 Vol.6「香格里拉」. 山叶音乐传播. [2023-07-30]. (原始内容存档于2023-07-30) (日语).
注释
[编辑]- ^ 《雪》。
- ^ 《友情》。
- ^ 《成年一代》。
- ^ フェアレディ,即fairlady,达特桑淑女系列。
- ^ 从歌词中一开始的“悲しみばかり見えるから/この目をつぶすナイフがほしい/そしたら闇の中から/明日が見えるだろうか”(因为只能看见伤悲的模样/所以我想要一把刀来刺瞎双眼/这样一来从一片漆黑之中/就能望见明天吧) ,转变为副歌最后的“救われない魂は/傷ついた自分のことじゃなく/救われない魂は/傷つけ返そうとしている自分だ”(无可救药的灵魂/并不是那个遍体鳞伤的自己/无可救药的灵魂/是那个企图以牙还牙的自己) 。
- ^ 指1950年代后期至1960年代前期出生的日本人。歌词中提到的“冷漠一代”(しらけた世代) 和“卑鄙一代”(ずるい世代) 也指这些人。
- ^ 从歌词中“電車のポスターは/いつでも夢が/手元に届きそうな/ことばだけ選ぶ”(电车上的海报/任何时候总是/刻意挑一些/仿佛梦想垂手可得的标语) 可以看出。