讨论:越女
外观
越女曾于2017年7月23日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 哪一名春秋时期女剑客原名叫处女,并助越国灭吴?
- 本为重定向,意外翻查典籍觉得很有意思便撰写条目。-日月星辰 | 留言簿 2017年7月13日 (四) 12:22 (UTC)
- (?)疑问“授剑法以士兵”是什么意思?--Tai8(留言) 2017年7月13日 (四) 14:26 (UTC)
- (:)回应:教授剑法给士兵,“以”有用、把、将的意思。-日月星辰 | 留言簿 2017年7月14日 (五) 15:02 (UTC)
- 囧rz……就是说用士兵来教授剑法咯? --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年7月15日 (六) 15:19 (UTC)
- (:)回应:教授剑法给士兵,“以”有用、把、将的意思。-日月星辰 | 留言簿 2017年7月14日 (五) 15:02 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--Alexchris(留言) 2017年7月14日 (五) 01:25 (UTC)
- (+)支持:符合标准,欢迎前去贡献Wikipedia:基础条目/扩展之元维基版本--TaiwanAlex1(留言) 2017年7月15日 (六) 00:08 (UTC)
- (!)意见:我是文言文渣,文言看不太懂,建议将白话文放在条目正文,然后在注解里放上文言文。“教授剑法给士兵” -> “将剑法传授给士兵”,此处有文言文翻译腔之嫌。燃灯 谈笑风生 2017年7月15日 (六) 04:11 (UTC)
- 囧rz……:文言文不涉及翻译腔的,说古文有翻译腔感觉怪怪,中文语境有倒装的文法在,这句并没有问题的。因为这篇以文言文来说算是容易,所以就保留了原文,未有顾及到阅读不懂者,我会再审视一下合适语句。-日月星辰 | 留言簿 2017年7月15日 (六) 10:28 (UTC)
- (-)反对:半文不白而且句子有错误。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年7月15日 (六) 15:23 (UTC)
- (:)回应:半文不白不知指那处,而句子有错误能否举出例子以方便我修正。-日月星辰 | 留言簿 2017年7月15日 (六) 15:31 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2017年7月15日 (六) 17:36 (UTC)
- (+)支持,符合标准。-- angys (讨论)(留名)(奖杯柜)--帮帮我支持优良条目和新条目评选谢谢 2017年7月16日 (日) 02:26 (UTC)
- (+)支持:内容充实。Queensroad(留言) 2017年7月17日 (一) 01:48 (UTC)