阿美語文法
阿美語文法 (Amis-Pangcah Grammar) 為阿美語的一套基本語言規則。阿美語是一種黏著語,語序通常為動主賓(VSO)或為動賓主(VOS)。此篇阿美語文法中,主要使用秀姑巒阿美語作為參照,至於其他阿美語方言別,乃至於通行於各個部落裡的次方言別,同樣也會收入。
概述
[编辑]分類
[编辑]阿美語方言劃分主要可分為五大類,分別是南勢阿美語、秀姑巒阿美語、海岸阿美語、馬蘭阿美語、和恆春阿美語。 依據各方言區所在地當中的歷史地理人文脈絡,又可劃分成不同次方言。例如秀姑巒群中即有馬太鞍和太巴塱兩大部落,雖然地理位置相當接近,不過因為過去長時間的隔閡,導致有些詞彙使用方式不同等等。有關撒奇萊雅語,主流語言學界傾向認為其為一種阿美語方言,過去在撒奇萊雅族尚未正名之前,奇萊阿美語即為撒奇萊雅語。以下為阿美語的分類。
語群 | 次語群 | 語言 | 方言群 | 方言 | 次方言 |
---|---|---|---|---|---|
東臺灣南島語群 | 中部語群 | 撒奇萊雅語 | ... | ||
阿美語 | 北群 | 南勢 | ... | ||
中群 | 秀姑巒 | 馬太鞍 Fata'an | |||
太巴塱 Tafalong | |||||
... | |||||
南群 | 海岸 | ... | |||
馬蘭 | ... | ||||
恆春 | ... |
詞類
[编辑]阿美語詞類其實不複雜,只不過每個族語老師以及語法書作者有著不同見解,以至於眾說紛紜,實在不利於初學者學習。以下為阿美語詞類語法術語在不同語言學書籍中的比較。
詞類 | 普遍分法 | 吳明義 Dr. Namoh Rata | 曾思奇 Dr. Tseng | 吳靜蘭 Dr. Wu | 朱清義 Kolas Foting | 高清玄 Norman | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
名詞 | 普通 | 普通名詞 | 普通名詞 | 普通名詞 | 普通名詞 | |||
專有 | 專有名詞 | 專有名詞 | 專有名詞 | 專有名詞 | ||||
代詞 | 人稱 | 人稱代詞 | 人稱名詞 | 人稱代名詞 | 人稱代詞 | |||
指示 | 名詞 | 指示代名詞 | 指示代名詞 | 指示代名詞 | 指示代詞 | |||
形容詞 | 指示代形容詞 | 指示形容詞 | 指示代形容詞 | 指示形容詞 | ||||
方位 | 方位代詞 | 方位代詞 | 方位代名詞 | 方位代詞 | ||||
不定 | 不定代詞 | 不定代詞 | 不定代名詞 | |||||
疑問 | 疑問代詞 | 疑問代詞 | 疑問詞 | |||||
助詞 | 格位 | 格位助詞 | 格位標記 | 格位標記 | 格位標記 | 格位標記 | 格位標記 | |
接續 | 介系詞
連接詞 |
介系詞
連接詞 |
介系詞
連接詞 |
介系詞
連接詞 |
介系詞
連接詞 |
介系詞
連接詞 | ||
語氣 | 嘆詞 | 嘆詞 | 嘆詞 | 嘆詞 | 嘆詞 | |||
動詞 | 一般 | mi- 型 | ... | ... | ... | ... | ... | ... |
ma- 型 | ... | ... | ... | ... | ... | ... | ||
-om- 型 | ... | ... | ... | ... | ... | ... | ||
特殊 | tala- 型 | ... | ... | ... | ... | ... | ... | |
hali- 型 | ... | ... | ... | ... | ... | ... | ||
未完待續 | ... | ... | ... | ... | ... | ... | ||
形容詞 | 形容詞* | 形容詞 | 形容詞 | 形容詞 | 形容詞 | 形容詞 | ||
副詞 | 副詞* | 副詞 | 副詞 | 副詞 | 副詞 | 副詞 | ||
數詞 | 基數 | 基數 | 基數 | 基數 | 基數 | 基數 | 基數 | |
序數 | 次序 | 序數 | 序數 | 序數 | 序數 | 序數 | 序數 | |
時間 | 時間 | ... | ... | ... | 時間 | ... | ||
共計 | 共計 | ... | ... | ... | 共計 | ... | ||
群組 | 群組 | ... | ... | ... | 群組 | ... | ||
分配 | 分配 | ... | ... | ... | 分配 | ... | ||
詞構 | 詞根(詞幹) | 詞根 | 詞根 | 詞根 | 詞根 | 詞幹 | 詞根 | |
詞綴 | 前綴 | 前綴 | 前綴 | 前綴 | 前綴 | 前綴 | 前綴 | |
後綴 | 後綴 | 後綴 | 後綴 | 後綴 | 後綴 | 後綴 | ||
中綴 | 中綴 | 中綴 | 中綴 | 中綴 | 中綴 | 中綴 | ||
環綴 | 環綴 | 環綴 | 環綴 | 環綴 | 環綴 | 環綴 | ||
重疊 | Ca- | Ca- 前綴 | Ca- 重疊 | Ca- 重疊 | Ca- 重疊 | Ca- 重疊 | Ca- 重疊 | |
-CA-? | 重疊* | ...? | ...? | ...? | ...? | ...? | ||
未完待續 | ... | ... | ... | ... | ... | ... |
基本句型與語序
[编辑]阿美語詞序主要為動主賓(VSO)及動賓主(VOS)兩種。以下為常見之句型。(未完待續)
焦點系統
[编辑]阿美語焦點系統主要為主事焦點、受事焦點、工具焦點、以及處所焦點。(未完待續)
音韻與書寫系統
[编辑]雙唇音 | 唇齒音 | 齒音 | 齒齦音 | 硬顎音 | 軟顎音 | 會厭音 | 聲門音 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | p ⟨p⟩ | t ⟨t⟩ | k ⟨k⟩ | /ʡ/ (') | /ʔ/ (^) | |||
擦音 | f~v ⟨f/v/b⟩ | d~ð~ɬ ⟨d⟩ | x ⟨x⟩ | /h/ (h) | ||||
塞擦音 | ||||||||
鼻音 | m ⟨p⟩ | n ⟨n⟩ | ŋ ⟨ng⟩ | |||||
顫音 | r ⟨r⟩ | |||||||
邊閃音 | l ⟨l⟩ | |||||||
近音 | w ⟨w⟩ | j ⟨y⟩ |
字母 | IPA | ||
---|---|---|---|
一般 | 字首 | 字尾 | |
A, a | /a/ | ||
B, b | ... | ||
C, c | /t͡s/ | ||
D, d | /ɬ/, /ð/, /d/ | ||
E, e | /e/ | ||
F, f | /f/ | ||
H, h | /h/ | ||
I, i | /i/ | ||
K, k | /k/ | ||
L, l | /ɺ/ | ||
M, m | |||
N, n | |||
Ng, ng | |||
O, o | |||
P, p | |||
R, r | |||
S, s | |||
T, t | |||
U, u | |||
W, w | |||
X, x | |||
Y, y | |||
' | |||
^ |
構詞法
[编辑]阿美語是一種黏著語,可藉由以下幾種方式派生不同新的詞彙,分別為添加詞綴、合成詞、以及疊詞。
詞綴
[编辑]詞根
[编辑]前綴
[编辑]中綴
[编辑]後綴
[编辑]環綴
[编辑]其他
[编辑]合成詞
[编辑]疊詞(重疊)
[编辑]助詞
[编辑]格位助詞(格位標記)
[编辑]阿美語主要有三種格位助詞(格位標記),分別為述格助詞、主格助詞、屬格助詞、以及斜格助詞。阿美語格位標記可根據其後面所接名詞詞組的屬性,譬如普通名詞、專有名詞單數、或者專有名詞複數,而分成三套。每一套格位助詞皆包含述格(中性格)、主格、屬格、以及斜格(受格)。
名詞詞類 | 述格(中性格) | 主格 | 屬格 | 斜格(受格) | |
---|---|---|---|---|---|
普通 | o | ko | no | to | |
專有 | 單數 | ci | ci | ni | ci ...-an |
複數 | ca | ca | na | ca ...-an |
接續助詞
[编辑]1. i ...
2. ... a ...
3. ... ato ...
4. ... nika... ...
語氣助詞
[编辑]1. haw
2. saw
3. to
4. ho
5. sa
6. ax
7. ...
代詞
[编辑]人稱代詞(Personal Pronoun)
[编辑]數 | 人稱 | 主格 | 屬格 | 斜格 | |
---|---|---|---|---|---|
單數 | 第一人稱 | kako | no mako (ako/ko) | i {k/t}akowan(an) | |
第二人稱 | kiso | no miso (iso/so) | i {k/t}isowan(an) | ||
第三人稱 | cira | nira | i ciraan | ||
複數 | 第一人稱 | 包含式 | kita | no mita (ita/ta) | i {k/t}itaan |
排除式 | kami | no niyam (niyam) | i {k/t}amiyan | ||
第二人稱 | kamo | no namo (namo) | i {k/t}amowan(an) | ||
第三人稱 | caira | naira | i cairaan |
指示代詞(Demonstrative Pronoun)
[编辑]格位 | 近距 | 中距 | 遠距 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
可見 | 不可見 | |||||||
正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | |
述格 | onini | oni | oraan | ora | orawan | oraw | oyaan | oyan |
inian | ini | iraan | ira | irawan | iraw | iyaan | iyan | |
主格 | konini | koni | koraan | kora | korawan | koraw | koyaan | koyan |
kinian | kini | kiraan | kira | kirawan | kiraw | kiyaan | kiyan | |
屬格 | nonini | noni | noraan | nora | norawan | noraw | noyaan | noyan |
ninian | nini | niraan | nira | nirawan | niraw | niyaan | niyan | |
斜格 | tonini | toni | toraan | tora | torawan | toraw | toyaan | toyan |
tinian | tini | tiraan | tira | tirawan | tiraw | tiyaan | tiyan |
指示形容詞(Demonstrative Possessive Pronoun)
[编辑]格位 | 近距 | 中距 | 遠距 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
可見 | 不可見 | |||||||
正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | 正讀 | 簡讀 | |
述格 | onini a | ona | oraan a | ora | orawan a? | orawa? | oyaan a | oya |
inian a | ina | iraan a | ira | irawan a? | irawa? | iyaan a | iya | |
主格 | konini a | kona | koraan a | kora | korawan a? | korawa? | koyaan a | koya |
kinian a | kina | kiraan a | kira | kirawan a? | kirawa? | kiyaan a | kiya | |
屬格 | nonini a | nona | noraan a | nora | norawan a? | norawa? | noyaan a | noya |
ninian a | nina | niraan a | nira | nirawan a? | nirawa? | niyaan a | niya | |
斜格 | tonini a | tona | toraan a | tora | torawan a? | torawa? | toyaan a | toya |
tinian a | tina | tiraan a | tira | tirawan a? | tirawa? | tiyaan a | tiya |
名詞
[编辑]概述
[编辑]動詞
[编辑]概述
[编辑]形容詞
[编辑]概述
[编辑]副詞
[编辑]概述
[编辑]數詞
[编辑]概述
[编辑]數詞 | 撒奇萊雅 Sakizaya | 南勢阿美 'Amisay | 秀姑巒阿美 Siwkolan | 海岸阿美 Pasawalian | 馬蘭阿美 Farangaw | 恆春阿美 Palidaw |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | ta'lel | ...? | molo^/ to'ol | ...? | ...? | ...? |
1 | cacay (tinacay) | cacay | cecay | cecay | cecay | cecay |
2 | tusa (tinusa) | tusa | tosa^ | tosa | tosa | tosa |
3 | tulu (tinulu) | tulu | tolo^ | tolo | tolo | tolo |
4 | sepat (lulu) | sepat | sepat | sepat | sepat | sepat |
5 | lima (awmay) | lima | lima^ | lima | lima | lima |
6 | enem (tekelay) | enem | enem | enem | enem | enem |
7 | pitu (nimuyaw) | pitu | pito^ | pito | pito | pito |
8 | walu (angiw) | walu | falo^ | falo | falo | falo |
9 | siwa (putut) | siwa | siwa^ | siwa | siwa | siwa |
10 | cacay a bataan (bataan) | muketep | polo'/ mo'etep | polo'/ mo'etep | mo^tep (polo') | moetep (polo') |
11 | sabaw cacay | savaw tu cacay | safaw cecay | safaw cecay | mo^tep ira ko cecay | moetep ira ko cecay |
12 | sabaw tusa | savaw tu tusa | safaw tosa^ | safaw tosa | mo^tep ira ko tosa | moetep ira ko tosa |
13 | sabaw tulu | savaw tu tulu | safaw tolo^ | safaw tolo | mo^tep ira ko tolo | moetep ira ko tolo |
14 | sabaw sepat | savaw tu sepat | safaw sepat | safaw sepat | mo^tep ira ko sepat | moetep ira ko sepat |
15 | sabaw lima | savaw tu lima | safaw lima^ | safaw lima | mo^tep ira ko lima | moetep ira ko lima |
16 | sabaw enem | savaw tu enem | safaw enem | safaw enem | mo^tep ira ko enem | moetep ira ko enem |
17 | sabaw pitu | savaw tu pitu | safaw pito^ | safaw pito | mo^tep ira ko pito | moetep ira ko pito |
18 | sabaw walu | savaw tu walu | safaw falo^ | safaw falo | mo^tep ira ko falo | moetep ira ko falo |
19 | sabaw siwa | savaw tu siwa | safaw siwa^ | safaw siwa | mo^tep ira ko siwa | moetep ira ko siwa |
20 | tusa a bataan | tusa a pulu' | tosa^ polo' | tosa polo' | tosa polo' | tosa polo' |
30 | tulu a bataan | tulu a pulu' | tolo^ polo' | tolo polo' | tolo polo' | tolo polo' |
40 | sepat a bataan | sepat a pulu' | sepat polo' | sepat polo' | sepat polo' | sepat polo' |
50 | lima a bataan | lima a pulu' | lima^ polo' | lima polo' | lima polo' | lima polo' |
60 | enem a bataan | enem a pulu' | enem polo' | enem polo' | enem polo' | enem polo' |
70 | pitu a bataan | pitu a pulu' | pito^ polo' | pito polo' | pito polo' | pito polo' |
80 | walu a bataan | walu a pulu' | falo^ polo' | falo polo' | falo polo' | falo polo' |
90 | siwa a bataan | siwa a pulu' | siwa^ polo' | siwa polo' | siwa polo' | siwa polo' |
100 | cacay a lasubu | cacay a patekenan (patekenan)? | cecay li'an (eli') | cecay so'ot (smo'ot) | cecay so'ot (smo'ot) | cecay so'ot (so'ot) |
200 | tusa a lasubu | tusa a patekenan? | tosa^ li'an | tosa so'ot | tosa so'ot | tosa so'ot |
300 | tulu a lasubu | tulu a patekenan? | tolo^ li'an | tolo so'ot | tolo so'ot | tolo so'ot |
400 | sepat a lasubu | sepat a patekenan? | sepat li'an | sepat so'ot | sepat so'ot | sepat so'ot |
500 | lima a lasubu | lima a patekenan? | lima^ li'an | lima so'ot | lima so'ot | lima so'ot |
600 | enem a lasubu | enem a patekenan? | enem li'an | enem so'ot | enem so'ot | enem so'ot |
700 | pitu a lasubu | pitu a patekenan? | pito^ li'an | pito so'ot | pito so'ot | pito so'ot |
800 | walu a lasubu | walu a patekenan? | falo^ li'an | falo so'ot | falo so'ot | falo so'ot |
900 | siwa a lasubu | siwa a patekenan? | siwa^ li'an | siwa so'ot | siwa so'ot | siwa so'ot |
1,000 | cacay a malebut | cacay a malevut | cecay patek (patekenan) | cecay patek | cecay lefot (molefot) | cecay ca'ot (ca'ot) |
10,000 | cacay a mang | ...? | cecay 'ofad ('ofadan) | ...? | ...? | ...? |
100,000 | cacay a bataan a mang | ...? | cecay polo' 'ofad | ...? | ...? | ...? |
1,000,000 | cacay a lasubu a mang | ...? | cecay li'an 'ofad | ...? | ...? | ...? |
10,000,000 | cacay a malevut a mang | ...? | cecay patek 'ofad | ...? | ...? | ...? |
100,000,000 | cacay a yi' | ...? | cecay 'ok'ok/(ca'or) | ...? | ...? | ...? |
常用對話句型
[编辑]- Maolah kako mimali. (我喜歡運動)
- Takaraw ko pita’kod. (我跳得很高)
- Kalamkam ko kacomikay. (我跑得很快)
- Ira ko tata’angay a mata ako. (我有一雙大眼睛)
- mamangay a ngoyos’ (一小口)
- takaya’ay a fokes (長髮)
- Sowal san ko kahacecay a tamdaw makapahay kako. (每個人都告訴我,我是美麗的)
- Mafana’ay miasik, misawsaw to kaysing, milidong to fodoy. (我可以掃地,洗碗和衣服)
- Maolah midemak kako to tayal no loma’. (我喜歡做家務)
- Nawhani maolah kako to loma’ no mako. (因為我愛我的家)
O sowal no Pangcah koni.
述{O} 語言 屬{no} 邦查 主{koni}這是
這是邦查的語言 -> 這是阿美語
基本句型及詞序
[编辑]阿美語基本上可以分為九種句型,諸如一般語序、特殊語序、判斷句、描寫句、存在句、趨向句、主動句、被動句、處置句、命令式、願望式及禁止式。以下是阿美語句型的一些示例:
謂語-主語
謂語 | 主語 |
---|---|
<動詞、 形容詞等+ | "ci (主格標記)+名詞"> |
- 例句
- Mimaomahay ci wama.(父親在工作)
- mimaomahay:在(耕地上)工作、wama/ama/mama:父親、ci:主格助詞(單數人稱專有名詞格位標記用)。
- Misaholoay ci ina.(母親在做飯)
- misaholoay:煮飯、holo/hemay(hmay):米飯、ina/wina:母親。
一般語序(二)
[编辑]謂語 | 主語 | 賓語 |
---|---|---|
<動詞、 形容詞等+ | "ko (主格標記)+名詞"+ | "to (受格標記)+名詞"> |
- 例句
- Mifaca' ko kaying to riko'.(姑娘在洗衣服)
- Mifaca' koya kaying to riko'.(那姑娘在洗衣服)
- mifaca':在洗(衣服)、kaying:小姐、riko'/fudoy:衣服。
一般語序(三)
[编辑]表語 | 主語 | 賓語 |
---|---|---|
<動詞、 形容詞等+ | "ko (主格標記)+名詞/代名詞組"+ | "i (介系詞標記)+受格"> |
- Mararid ko olah ningra i takowan.(她對我的愛永遠不變)
- ma-rarid:"永遠(不變)"作為"表語"、ko:主格位標記、ningra:"她的"(第3人稱所有格)修飾olah(愛)、i:"對"為"介系詞"聯繫(ko olah ningra)與(takowan)、takowan:"我"(第1人稱受格<斜格>)。
註釋
[编辑]參考文獻
[编辑]- 沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
- 黃貴潮,"阿美族口傳文學集",原住民委員會,2015. ISBN 978-986-04-4255-7
- Namoh Rata(吳明義),"O pidafo'an to Sowal Misanopangcah(阿美族語詞典)",南天書局,台北,2013年12月. ISBN 978-957-43-1030-2
- Ci Tasang(林登仙),"台灣Amis語語料的解讀與分析",中央民族大學出版社,北京,2012年6月. ISBN 978-7-5660-0201-3
- Sing 'Olam(星·歐拉姆),曾思奇,"O Sakafana' to Rayray to Sowal no 'Amis(阿美族語實用語法)",台北/使徒出版有限公司,2007年4月. ISBN 978-986-82986-0-6
- 曾思奇/楊梅,"台灣阿美語基礎教程",中央民族大學出版社,北京,2006年10月。 ISBN 7-81108-294-2
- 吳靜蘭,"阿美語參考語法(Amis<Pangcah> Grammar)",臺北,遠流出版公司,台北,2005年1月1日。 ISBN 957-32-3897-7
- 魏廷冀,"阿美語疑問詞研究"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Language and Linguistics,10.2:315-374,2009.
- Tiway Saion(帝瓦伊·撒耘),"O Lailay no toas ni Pangcah ato Sakizaya Cikasoan(阿美語族群諺語/第一冊)",台北/德英國際有限公司出版,2005年9月. ISBN 986-81472-0-4
- 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.
- 黃貴潮原著/黃宜衛編譯,"宜灣阿美族三個儀式活動的記錄",中研院民族學研究所,Dec.2002. ISBN
- 曾思奇, 蔡中涵,1997,"阿美族母語會話句型",臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-1-4
- 曾思奇, 蔡中涵,1997,"阿美族母語語法結構分析",臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-0-6
- Edmondson, Jerold; John Esling. "The valves of the throat and their functioning in tone, vocal register, and stress: laryngoscopic case studies" (PDF). [2008-11-13]. (原始内容 (PDF)存档于2012-07-17).
- Gils, Rémy, 2010."Parlons amis: Une langue aborigène de Taïwan", Paris, L'Harmattan. ISBN 2296114652
- Maddieson, Ian; Richard Wright. "The vowels and consonants of Amis—a preliminary phonetic report". Fieldwork Studies of Targeted Languages III (UCLA Working Papers in Phonetics). October 1995, 91: 45–65.
參見
[编辑]外部連結
[编辑]- 阿美語/台大台灣南島語多媒體資料庫 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ABVD: Amis (Farang)/Li (2004)/李壬癸
- ABVD: Amis (Fata'an)/Li (2004)
- The Analysis of Pa- Verbs in Amis--Joy Wu (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 10-ICAL/Papers/Tenth International Conference on Austronesian Linguistics 17-20 January 2006 Palawan, Philippines
- 臺灣原住民族資訊資源網
- 臺灣原住民族圖書資訊中心
- Mibaliw(米粑流/互助) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 阿美族語線上查詢詞典(Ngaayho salikaka mapolong) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- TITV Sinbung(Amis/Pangcah)
- YouTube上的(思念)海岸阿美語情歌
- YouTube上的《cepo'混濁了》
- 臺灣原住民族語言學習 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族族語線上詞典 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚義「臺灣蕃語蒐録」
- Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族語言研究發展中心 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Alilin 原住民族電子書城 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的餵奶歌