Talk:全印度尼西亞羽毛球協會
外观
條目名稱
[编辑]Seluruh Indonesia 意即「全印度尼西亞」。例如《東南亞戲劇概觀》將Badan Kontak Ketoprak Seluruh Indonesia 譯為「全印度尼西亚」克托帕拉剧团组织,《杭州日報》將 Sentral Organisasi Buruh Seluruh Indonesia 譯為「全印度尼西亞」中央職工會(https://read01.com/zh-tw/jjDeDLG.html#.Xer7cugzY2w)。印尼幅員廣大,涵蓋數千個島嶼及許許多多的族群,使用「全」字有其地理、歷史、文化的背景因素,視之為「多餘」並不合宜。--Kolyma(留言) 2019年12月7日 (六) 02:33 (UTC)
- 借詢問,印度尼西亞全國羽毛球錦標賽命名也需要照此作法嗎?-- 春去秋來,何見冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 04:58 (UTC)
- @Kolyma:我沒特別注意原文名稱就直接移動了,因為近期U:MyBWF又在大量創建條目且都給奇怪的名稱,剛好又都與印尼羽協有關,以為這個條目也是他建立的就一起改了,真抱歉...-- 春去秋來,何見冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 16:29 (UTC)
- 沒事。該賽事條目開頭引用英文名稱並不合宜,因為印尼人是用印尼文,而非英文。在 Google 搜尋了一下該賽事的報導,此報導所附應為2019年賽事海報,標題為「Gubernur Sumatera Selantan: Kejuraan Nasional PBSI 2019」,意為「南蘇門答臘州長: 2019年 PBSI 國家錦標賽」。賽事名稱本身並沒有「全印尼」的字眼,協會名稱也用縮寫,此與日本的類似賽事名稱作法不同,我覺得不必比擬。--Kolyma(留言) 2019年12月8日 (日) 04:58 (UTC)--Kolyma(留言) 2019年12月8日 (日) 13:13 (UTC)
- @Kolyma:我沒特別注意原文名稱就直接移動了,因為近期U:MyBWF又在大量創建條目且都給奇怪的名稱,剛好又都與印尼羽協有關,以為這個條目也是他建立的就一起改了,真抱歉...-- 春去秋來,何見冬也,(🏸🏸🏸) 2019年12月7日 (六) 16:29 (UTC)