討論:漢諺混寫
外觀
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
名稱
[編輯]建議改為兩班文:
- 首先,
- 韓漢混用文、兩班文均為原創名稱,所以在非原創上無優劣之分;
- 韓漢混用文、兩班文均非半島人所用名稱,所以在命從主人上無優劣之分;
- 他們自己的說法是「國漢文混用」,這顯然無法理解,因為沒有人知道「國」代表什麼。
- 韓漢混用文、兩班文均為並無很多人使用,所以在常用名稱上無優劣之分;
- 唯一找到的一個稱[也夾用了漢字,形成了「韓漢夾寫文(或韓漢混用文、國漢文)」],直接提到了三個名稱,還把它們放在引號里,引號說明不通過上下文只見到這些名詞沒有人明白它表示的是什麼,可見「韓漢混用文」一稱的不常用。
- 其次,在此基礎上,
- 本文所描述的對象起源於李氏朝鮮而非韓國,所以在準確性上兩班文更加準確(在準確性上,只有李氏朝鮮貴族用諺漢混用書寫系統與兩班文相當);
- 本文所描述的對象屬於朝鮮和韓國共同的歷史,所以在中立性上兩班文更加中立(在中立性上,只有英文維基的「Korean mixed script (高麗混用文)」與兩班文相當)。
- 綜上,應當使用兩班文一稱。
——以上未簽名的留言由虞海(對話|貢獻)加入。 2011年8月15日 (一) 13:47 (UTC)
- 傾向維持「韓漢文混用」,查google未見「兩班文」作此解釋。--Gakmo(留言) 2012年5月7日 (一) 16:40 (UTC)