茉莉花 (民歌)
外觀
《茉莉花》,是一首中國民歌,該曲歷史久遠,最早源於清朝乾隆年間,初名為《鮮花調》,一直為民間小調。《茉莉花》在中國多個地區有多個版本流傳,各個版本的曲調、歌詞往往大同小異。現在流傳最廣的是六合、揚州、天長到泰州一帶的民歌。《茉莉花》在中國民歌中有很高的地位,更在海內外華人和西方音樂界中廣為流傳。
歷史
[編輯]- 乾隆年間刊印的《綴白裘·花鼓》中記載,《鮮花調》(《茉莉花》)又名《打花鼓》,是劇中人物在戲劇中唱的一首插曲。[1]
- 1792年,英國國王喬治三世派遣自己的表兄馬嘎爾尼勳爵率使團以賀乾隆帝80大壽為名出使中國。約翰·巴羅是使團的財務總管,後來擔任了馬嘎爾尼的私人秘書。約翰·巴羅和使團的一位德籍翻譯惠特納都深深喜歡上了中國民歌《鮮花調》(《茉莉花》),並把它帶回了歐洲。[2]
- 清朝外派大臣李鴻章訪問歐洲時,各國代表輪流唱國歌。當時中國未有國歌,所以找了一首王建的七絕詩加以改編,後來成為清朝對外場合之代國歌。稱《李中堂樂》[3]。李鴻章大概是即場「杜撰」「國歌」的第一人。
- 傳教士富善根據這首歌的曲調寫成基督教讚美詩《耶穌美名歌》,1911年就已選入《頌主聖名》。
- 1920年至1924年間義大利作曲家普契尼將這首歌的曲調寫入他生前最後一部歌劇《杜蘭朵公主》中[4],並因此在西方廣為流傳。
- 1942年,藝術家何仿從天長、六合交界的金牛山地區搜集整理了民歌《鮮花調》(《茉莉花》)[5][6]。
- 1954年,鄉村歌手婁麗紅最早把著名民歌茉莉花搬上江淮大戲院的舞台。[7]
- 1957年,南京前線歌舞團將其重新整理,更名為《茉莉花》。
- 1959年由中國青年藝術團帶到維也納的第七屆世界青年與學生聯歡節上。
- 1981年,黃霑為應付財困向寶麗金唱片公司高層馮添枝預售創作,苦無靈感下亂彈鋼琴,恰好彈出小時候爸爸所教的《茉莉花》,即從首句旋律得出歌詞「舊夢不須記」(僅此處化用《茉莉花》),接著又聯想起前妻華娃,文思樂思便如泉湧,於是誕生出《舊夢不須記》。[8]
- 1997年7月1日,香港主權移交給中華人民共和國,馬友友在慶回歸音樂會上演奏《茉莉花》。
- 1999年12月19日午夜,澳門治權移交儀式上,中國政府代表團入場時的伴樂正是由軍樂團演奏的《茉莉花》[9]。
- 2006年中國國家主席胡錦濤在對肯亞進行國事訪問時,曾與當地群眾一起以中文合唱民歌《茉莉花》。該新聞曾在中國中央電視台播出。
- 2008年夏季奧林匹克運動會的頒獎音樂為作曲家譚盾、王和聲重新編曲的《茉莉花》。[10][11]
- 中國2010年上海世界博覽會上,日本館的機器人用小提琴演奏了《茉莉花》。[12]
- 2010年諾貝爾和平獎頒獎典禮,美籍華裔小提琴家張萬鈞演奏了小提琴曲《茉莉花》。
- 福州電視台《福州新聞》節目片頭曲為《茉莉花》。[13]
- 江蘇省廣播電視總台新聞節目《江蘇新時空》在2016年6月1日以前使用《茉莉花》的改編版本作為片頭曲,但在2016年6月1日更換包裝及片頭後全面停用。
海外版本
[編輯]除了中國版的《茉莉花》之外,海外還有日本版和琉球版兩種不同於中國風格的《茉莉花》。
中國民歌《茉莉花》在江戶時代由中國商人帶到日本長崎,成為當地清樂的著名樂曲。日本版的《茉莉花》與中國福建的版本最相近。大田南畝在其1803年編纂的「杏園間筆」中收錄有小曲「文鮮花」,就是日本版的《茉莉花》。而編纂於1831年的清樂樂譜《花月琴譜》中也收錄有《茉莉花》,只不過其題目記載為「含艷曲」。日本版的《茉莉花》名稱非常多,但多將名字誤記為「抹梨花」。
此外,琉球群島沖繩縣中城村伊集的傳統藝能「打花鼓」係自福建傳入,其歌詞發音與《茉莉花》很相近,但旋律與其他版本的《茉莉花》完全不同。
歌詞
[編輯]傳統的江蘇民歌歌詞為[14]:
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 滿園花開香也香不過她,
- 我有心採一朵戴,
- 又怕看花的人兒罵。
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 茉莉花開雪也白不過她,
- 我有心採一朵戴,
- 又怕旁人笑話。
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 滿園花開比也比不過她,
- 我有心採一朵戴,
- 又怕來年不發芽。
近些年流傳甚廣的歌詞為:[15]
- 好一朵美麗的茉莉花
- 好一朵美麗的茉莉花
- 芬芳美麗滿枝椏
- 又香又白人人誇
- 讓我來將你摘下
- 送給別人家
- 茉莉花呀茉莉花
明清的版本 :
- 好一朵茉莉花,
- 好一朵茉莉花,
- 滿園花草也香不過它,
- 奴有心采一朵戴,
- 又怕來年不發芽;
- 好一朵金銀花,
- 好一朵金銀花,
- 金銀花開好比鉤兒芽,
- 奴有心采一朵戴,
- 看花的人兒要將奴罵;
- 好一朵玫瑰花,
- 好一朵玫瑰花,
- 玫瑰花開碗呀碗口大,
- 奴有心采一朵戴,
- 又怕刺兒把手扎
參考文獻
[編輯]- ^ 許夢宇. 《茉莉花》改编者去世 再引苏皖两地名曲起源之争. Ah.anhuinews.com. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2017-10-29).
- ^ 提交 登錄註冊. 民歌《茉莉花》本意竟是反腐. Culture.dwnews.com. 2014-11-27 [2017-10-28]. (原始內容存檔於2015-09-08).
- ^ 《奧運建構的民族主演》,作者:沈旭暉,2008年4月21日《明報》,A19頁(國際要聞),《咫尺地球》專欄
- ^ Ashbrook W & Powers H (1991) Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition. Princeton University Press, see Ch IV
- ^ 許夢宇. 《茉莉花》改编者去世 再引苏皖两地名曲起源之争. Ah.anhuinews.com. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2017-10-29).
- ^ 時間:2012年10月17日來源:中國藝術報作者:呂道峰 梁超 李亞太. 六合民歌的前世今“声”. Cflac.org.cn. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ 1954年,天长市谕兴乡农家妇女娄丽红. Ah.anhuinews.com. 2006-09-15 [2017-10-28]. (原始內容存檔於2012-07-31).
- ^ 《學文》第七期(填詞人專訪:黃霑訪問記). 香港中文大學. 1983年8月.
- ^ 《茉莉花--民歌飄香》 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2007-03-11.
- ^ 颁奖音乐昨日发布 谭盾、王和声钟情民乐“茉莉花”. 2008.people.com.cn. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2020-06-10).
- ^ 谭盾创作奥运颁奖音乐 编钟玉謦融合“茉莉花”. 2008.sohu.com. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2020-06-10).
- ^ 日本馆内游客可观赏机器人奏《茉莉花》(图). 2010.qq.com. [2017-10-28]. (原始內容存檔於2020-07-20).
- ^ {6cite news |title=福州新聞 |url=http://www.zohi.tv/fzxw-spdb (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) |accessdate=2019-10-28 |publisher=福州電視台}}
- ^ 《中國民間歌曲集成·江蘇卷》 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)下冊
- ^ 2007年,馬來西亞歌唱組合八大巨星有翻唱此歌曲,除了有保留流傳甚廣的歌詞以外,也在這首歌的歌詞基礎上加入了新年氣氛的歌詞。收錄在賀歲專輯《好日子》。
外部連結
[編輯]外部影片連結 | |
---|---|
中國版《茉莉花》,優酷網 |