約翰福音第1章
外觀
分析
[編輯]約翰福音1章可以分為兩部分:
第一部分(1-18節)是全部福音的引言。第1節的希臘文原文是εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος,英文的欽定譯本(kjv)、美國標準本(asv)、修訂標準版(rsv)、新國際譯本(niv)、恢復譯本都譯為「In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.」。中文和合譯本譯為「太初有道,道與神同在,道就是神。」。中文恢復譯本直譯為「太初有話,話與神同在,話就是神。」。
14節說,這「道」(或「話」)成為肉體,並且住在人們中間(恢復譯本譯為「tabernacled among us」,支搭帳幕在我們中間),帶進了恩典和真理(多數英文譯本譯為「full of grace and truth」,恢復譯本譯為「full of grace and reality」,有恩典,有實際)。
約翰福音的這一部分對於基督教道成肉身教義的發展具有重要意義。
第二部分(19-50節)記述施洗約翰為要來的彌賽亞作預備和引薦的工作、彌賽亞來到,以及耶穌呼召他的第一批門徒
維基文庫中的相關原始文獻:John Chapter 1
上一章: |
約翰福音 | 下一章: |