讨论:贪污感知指数
外观
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议改名:“贪污感知指数”→“贪腐印象指数”
[编辑]“贪污感知指数” → “贪腐印象指数”:“贪腐印象指数”既维持原文翻译以精确反映其测量方式与内涵(因贪污腐败难以测量,只能测印象)、亦较“贪污感知指数”更为通用。亦即将现行名称“贪污感知指数”与既存重定向“贪腐印象指数”对调。--WildCursive(留言) 2014年12月4日 (四) 00:57 (UTC)
- (-)反对 首先,透明国际管这项指数叫“清廉指数”而不是什么“贪污感知指数”或“贪腐印象指数”[1][2][3],另外“清廉指数”也是事实上的常用名称(这一点根据媒体报道的用词情况就能看出来)。因此根据命名常规的“名从主人”和“使用常用名称”原则,“清廉指数”更适用于此条目。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:03 (UTC)
- (+)支持--事实上,该指数的形成,确实是用“印象”来做。因此,新闻媒体也普遍使用“印象指数”,也许有人用“感知指数”,但在下也认为“印象指数”更普遍被华人社会使用、也符合真实意思。Wetrace(留言) 2014年12月5日 (五) 11:12 (UTC)
建议改名:“贪污感知指数”→“清廉指数”
[编辑]“贪污感知指数” → “清廉指数”:多数中文媒体并不使用直接翻译的“贪污感知指数”作为改指标的译名,而是使用“清廉指数”一词,因此可以认为后者是常用名称,搜索引擎测试可以证明这一点:[4][5]--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 02:02 (UTC)
- (-)反对:该指数之来源问卷/问题是测"how corrupt"而非多清廉,两者相关但非刚好互斥相反,不同的问法在学术上是有不同意义的,直接测量“清廉”是很难的。更何况测量贪腐/贪污/清廉有许多不同的指标与方式,转化性质后再垄断的译法显欠准确,“名从主人”地依其名称才能反映"Corruption"与"Perceptions"这两个关键字。--WildCursive(留言) 2014年12月4日 (四) 02:34 (UTC)
- (:)回应 你纵然可以说学术上应该怎么解读怎么翻译,但这并不是此指标的“主人”透明国际用中文说的,如果要论“名从主人”的话,透明国际的官方用词正是“清廉指数”[6][7][8]。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:09 (UTC)
- (!)意见:话说透明组织台湾总会(Transparency International Chinese Taipei)是当前唯一使用中文的“官方”分会(中国大陆没有分会),如果要遵从“名从主人”原则,应该按照台湾总会的新闻稿为准:台灣透明組織公佈2014年 全球清廉印象指數(CPI)新聞稿.--秋意假发浓(留言) 2014年12月4日 (四) 04:30 (UTC)
- (!)意见:同理,透明国际也应当移动至国际透明组织,透明国际改为重定向页。因为参照唯一的中文官方分会介绍:台灣透明組織 -- 組織介紹.
1993年成立的国际透明组织(Transparency International,TI)....
--秋意假发浓(留言) 2014年12月4日 (四) 04:37 (UTC)- (:)回应 透明国际的国际版官网里的中文文章称自己为“透明国际”,把这个指数称为“清廉指数”,相对于分支机构,我觉得还是国际组织自己说得更有力一些,如果“国际透明组织”和“清廉印象指数”真的是台湾的常用名称的话,那也可以用简繁转换模板实现。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:49 (UTC)
- (:)回应:英文官网的其他语言翻译文章和维基一样,都是志愿者去写的,相较之下,采用官方核可,有正式会籍的中文分会文件可信度较高,并且可在该文件找到实名负责的参与者。但我也认为可以使用noteTA去处理译名差异,目前的问题在于中国大陆没有分会可以对照比较。--秋意假发浓(留言) 2014年12月4日 (四) 05:23 (UTC)
- (:)回应 透明国际的国际版官网里的中文文章称自己为“透明国际”,把这个指数称为“清廉指数”,相对于分支机构,我觉得还是国际组织自己说得更有力一些,如果“国际透明组织”和“清廉印象指数”真的是台湾的常用名称的话,那也可以用简繁转换模板实现。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:49 (UTC)
另外,中国大陆的翻译,或可采政府的文件。参见中华人民共和国外交部的新闻稿:2014年12月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会. 总部设在柏林的“透明国际”发布2014年全球“清廉印象指数”报告...
,或许可以参照此原则进行译名的noteTA--秋意假发浓(留言) 2014年12月4日 (四) 05:42 (UTC)
- (:)回应 中国政府的官网现在对这方面的命名还挺混乱的,不同的部门有自说自话的情况[9],所以使用起来可能会有麻烦。至于透明国际的新闻稿是谁翻译的我也不清楚,不过其中的用词明显是有一套持久的体系的,而且这些用语在大陆也颇为“常用”了,所以照搬的话问题应该不大。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 06:10 (UTC)
- (:)回应 从现在的情况来看,大陆叫“清廉指数”,台湾叫“清廉印象指数”应该没什么问题了。另外我查了一下,香港好像也是“清廉指数”的说法多一些,而且好像也没有透明国际的分会。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 06:21 (UTC)
- (:)回应:用google对学术论文搜寻,发现对Corruption Perception Index的译名也无统一规范,尚有“贪污感知指数”、“腐败指数”、“国家清廉指数”、“腐败认知指数”、“腐败印象指数”等名,所以要确定一个中文译名目前而言并不容易。所以大陆译名参照英文官网的翻译,台湾译名参照中文分会,我认为是折衷的办法。--秋意假发浓(留言) 2014年12月4日 (四) 06:43 (UTC)
- (-)反对--若用“清廉指数”,在华人社会中反而较少。不如用“感知”、“印象”。Wetrace(留言) 2014年12月5日 (五) 11:12 (UTC)
未完成:无共识。--Kolyma(留言) 2015年2月8日 (日) 11:55 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了贪污感知指数中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2007/cpi2007/cpi_2007_table 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090604225607/http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2007/cpi2007/cpi_2007_table
- 向 http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2008/cpi2008/cpi_2008_table 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090311002755/http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2008/cpi2008/cpi_2008_table
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。