杨格非浅文理新约译本
外观
杨格非文理新约,是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经。1855年,杨格非(Griffith John, 1831-1912)受“伦敦传道会”差派,来到中国。杨能熟练地使用中文,他将新约和部分旧约翻译成浅文理译本,1885年出版。
下面译文摘自1898年版的约翰福音3:16-18:
盖上帝以独生子赐世、使凡信之者、不至灭亡、而得永生、其爱世如此。上帝遣其子降世、非欲罪世、乃欲使世赖之得救。信者不定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。
19世纪 | 马士曼译本 · 马礼逊译本 · 马礼逊译本四人修订版郭实腊译本 · 马士曼译本高德修订版 · 委办文理译本 · 委办译本转译南京官话新约译本 · 裨治文译本 · 北京官话新旧约全书 · 东正教北京传道团文理新约 · 杨格非浅文理新约译本 · 杨格非官话新约译本 · 包尔腾、白汉理新约译本 · 湛约翰、韶玛亭文理新约译本 · 施约瑟浅文理译本 |
---|---|
20世纪 | |
21世纪 | |