Hip hip hooray
外觀
"Hip hip hooray"是英語中的一個感嘆詞,意思近於『太好啦』、『加油』、『恭喜』之意,在為他人打氣或祝賀時使用[1][2][3][4]。起源於19世紀初的英格蘭,最早是於敬酒的場合使用[5]。
對於唯一的說話者來說,這是一種感歎詞。 在一個群體中,它採取呼叫和響應的形式:歡呼是由一個人高呼「為…[某人或某物]歡呼三聲」(或者更古老的說法是「三次三聲」),然後喊三聲「hip hip」(古稱「hip-hip hip」),每次都是「hooray」或「hurrah」。 在英國,人們過去常說這句話來帶來歡樂和歡呼,現在仍有人說這是在公共場合向君主致敬。
參見
[編輯]參考資料
[編輯]- ^ Fraser's Magazine for Town and Country, Volume 9 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). 1834, James Fraser. Google Books. p. 410. Retrieved February 19, 2013.
- ^ Wright, John Martin Frederick (1827). Alma Mater: Or, Seven Years at the University of Cambridge. Black, Young, and Young, p. 19. Google Books.
- ^ Byron, Henry James; Davis, Jim (January 19, 1984). Plays by H. J. Byron: The Babes in the Wood, The Lancashire Lass, Our Boys, The Gaiety Gulliver (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). p. 42. Google Books. Retrieved February 19, 2013.
- ^ Twain, Mark (1890 - 1910). The Mysterious Stranger and Other Stories. Digireads.com Publishing, January 1, 2004. Google Books. Retrieved February 19, 2013.
- ^ Read, Allen Walker. The Rebel Yell as a Linguistic Problem. American Speech. 1961-05-01, 36 (2): 83–92. ISSN 0003-1283. JSTOR 453841. doi:10.2307/453841.