長篇小說
長篇小說(英語:Novel)是指篇幅長、內容多的小說。在17世紀,長篇小說與和歷險傳奇文學、短篇小說、中篇小說的定義很接近,現今「長篇小說」一詞已包含了它們的部分意思。長篇小說是較長的敘事虛構作品,是以散文的文字形式表現,以圖書發行。長篇小說的英文源自意大利語:novella,意思是「新」、「新聞」或「新的小故事」[1]。
依照Margaret Doody的定義,長篇小說有「連續且生動的歷史,長達約二千年」,其根源可以追溯到古希臘和古羅馬文學、騎士文學以及意大利文藝復興中篇小說的傳統[2]。有些小說家,例如納撒尼爾·霍桑[3]、赫爾曼·梅爾維爾[4]、安·拉德克利夫[5]、約翰·考珀·波伊斯[6]將其作品稱為「傳奇小說」(Romances)。古代傳奇小說的型式在浪漫主義時再次出現的,特別是沃爾特·司各特的歷史傳奇小說和哥特小說[7]。有些小說家,例如M. H. Abrams和沃爾特·司各特,認為小說是用虛構的敘事方式針對社會現實狀態的刻劃,而傳奇小說包括了強調神奇和不尋常事件的虛構敘述[8][9][10]。有些包括了神奇或是不尋常事件的虛構作品也是長篇小說,例如《魔戒》[11]、《殺死一隻知更鳥》[12]和《科學怪人》[13]。傳奇小說是強調神奇和不尋常事件的虛構作品,雖然有Romances字眼,但和強調浪漫愛情的愛情小說(romance novel)不同。
日本紫式部的《源氏物語》是11世紀的作品,有些人也將此書稱為全世界第一本長篇小說,不過這部份仍有爭議,在此書之前也有不少長篇小說。中國在明朝(1368年-1644年)也出現了四大名著。歐洲早期的長篇小說作品是蘇非主義作家伊本·圖費勒所著的《哈義·本·葉格贊的故事》[14]。後來在印刷術普及之後,也出現了更多皊小說,像是米格爾·德·塞萬提斯創作了《堂吉訶德》(第一部份是1605年所著),常稱為是近代史上最重要的歐洲小說家[15]。文學歷史家伊恩·瓦特在The Rise of the Novel(1957年)一書中,認為現代的長篇小說是從十八世紀初開始的。
定義
[編輯]西方小說有以下幾個特別點:虛構的敘事、特別的文學性行文、對媒介的特殊需求(運用紙張和印刷)、特有的主旨、以及長篇幅及類似史詩的架構。最近400年來,文學小說和歷史敘事分離加速了這些特性的發展。
虛構的敘事
[編輯]敘事中的虛構性是區分長篇小說與歷史著作的主要特點。不過以歷史的觀點來看,這樣區分長篇小說和歷史著作是有爭議的。
近代時期,歷史著作與敘事文常常是混同的。為了使文章通順,作者可以寫入一些虛構的東西,只要基於常識即可。為了教育的意圖,歷史學家可以編造交談的內容。另一方面,長篇小說可以描述關於一個地點或一段時期的社會、政治和個人的現實情形,其細節的清晰性是歷史學家所無法達到的。
歷史與小說的分野可以用審美層面來劃定:小說應該顯示出文學和藝術的特點。而寫歷史則是為了引發公眾對歷史責任的爭論。因此,長篇小說可以處理歷史問題。它可以分析那些永恆的價值,以藝術的方法把它們傳遞給個人讀者。
文學性散文
[編輯]現今長篇小說以散文為其標準的文體,但歐洲早期的長篇小說也有詩歌體的作品,例如南法羅曼語族的史詩詩歌,特別是克雷蒂安·德·特魯瓦的作品(12世紀末),以及中古英語的作品,例如傑弗里·喬叟的《坎特伯雷故事集》[16]。就算在19世紀,也有詩體的長篇小說,例如拜倫勳爵的《唐璜》、亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》 ,以及伊利沙伯·巴雷特·勃朗寧的Aurora Leigh等。因此小說不一定就是以散文的形式表現[17]。不過在解決了文學載體媒介的問題後.散文有許多的優點.因此成為現代小說的標準形式。
親密的體驗
[編輯]不論是12世紀的日本或是15世紀的歐洲,虛構的散文產生了親密的閱讀情境。另一方面,像《奧德賽》和《埃涅阿斯紀》等史詩,則像是朗頌給特定的聽眾的(不過史詩相較於劇院中的表演,仍然是比較親密的體驗方式)。一個由個人的時尚、個人觀點、親密感受、秘密焦慮所組成的新世界,隨着長篇小說以及騎士文學的盛行而開始展開。
長度
[編輯]現今的長篇小說是虛構散文中長度最長的文體,再來則是中篇小說(novella)。不過在17世紀,文學批評家認為傳奇小說長度應該和史詩相當,長篇小說則是長度較短的文學競爭者。不過不可能精確的定出這些文體之間的長度定義。哲學家和文學評論家盧卡奇·格奧爾格認為有關長度的要求和長篇小說應該包括生活整體的概念有關[18]。
歷史
[編輯]長篇小說是文學史中最晚出現的文體,因為它有比較長的章節段落,需要寫在紙上,所以要到印刷術發明以後,小說才脫離了口述說書的範圍。[19]
公元一世紀的古羅馬時代,佩特羅尼烏斯寫出第一部故事詩集《蕯迪利空》(Satyricon),他用精簡諷喻的方式寫出了詩詞中的故事。[19]
《天方夜譚》,又稱《一千零一夜》,是一部源於東方口頭文學傳統、於9世紀左右以阿拉伯文成書的故事集,成書後一直在阿拉伯地區流傳,但只是普通的俗文學,不太受到重視,到18世紀初翻譯成法語[19],傳到西方,卻歷久不衰,影響了西方的文學創作,塑造了西方人心目中阿拉伯世界的形象,其中《阿里巴巴》、《阿拉丁》、《辛巴達》都是家喻戶曉的故事。這部作品在20世紀初經西方傳到中國,先後有兩個直接從阿拉伯文翻譯的大規模版本,以及無數轉譯、節譯甚至自創的版本,《天方夜譚》在世界上翻譯及發行量僅次於聖經。[20]
十一世紀的日本平安時代,女文學家貴族紫式部寫出第一部愛情小說《源氏物語》[19],也是世界上最早的長篇寫實小說。[21]
塞萬提斯的《唐吉訶德》是十七世紀的騎士小說,是第一部現代騎士小說。[19]文學評論家多稱《唐吉訶德》是西方文學史上的第一部現代小說,也是世界文學的瑰寶之一。
《金瓶梅》﹑《三國演義》﹑《水滸傳》和《西遊記》四部古典章回小說,在明朝時合稱四大奇書[22]。到了清朝以後,世人以《紅樓夢》取代《金瓶梅》,稱為中國的四大小說。這四部著作歷久不衰,其中的故事、場景,已經深深地影響了中國人的思想觀念、價值取向。四部著作都有很高的藝術水準,細緻的刻畫和所蘊含的思想都為歷代讀者所稱道。
參見
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ Britannica Online Encyclopedia [1] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) accessed 2 August 2009
- ^ Margaret Anne Doody, The True Story of the Novel. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1996, rept. 1997, p. 1. Retrieved 25 April 2014.
- ^ 《紅字》的作者
- ^ 梅爾維爾向英文出版商敘述《白鯨記》為「冒險的傳奇小說,以南方抹香鯨漁業的傳說為基礎。」,承諾秋天就會完成。Horth (1993), p. 163
- ^ William Harmon & C, Hugh Holmam, A Handbook to Literature (7th edition), p. 237.
- ^ See A Glastonbury Romance.
- ^ J. A. Cuddon, Dictionary of Literary Terms & Literary Theory, ed., 4th edition, revised C. E. Preston. London: Penguin, 1999, pp. 76o-2.
- ^ M. H. Abrams, A Glossary of Literary Terms (7th edition), p. 192.
- ^ "Essay on Romance", Prose Works volume vi, p. 129, quoted in "Introduction" to Walter Scott's Quentin Durward, ed. Susan Maning. Oxford: Oxford University Press, 1992, p. xxv.
- ^ See also, Nathaniel Hawthorne's, "Preface" to The House of Seven Gables, 1851. External link to the "Preface" below)
- ^ All-TIME 100 Novels. TIME. [2021-07-16]. (原始內容存檔於2021-06-29).
- ^ To Kill a Mockingbird voted greatest novel of all time. The Telegraph. [2021-07-16]. (原始內容存檔於2021-06-30).
- ^ The 100 best novels: No 8 – Frankenstein by Mary Shelley (1818). The Guardian. [2021-07-16]. (原始內容存檔於2021-06-04).
- ^ Hayy ibn Yaqzan | Encyclopedia.com. www.encyclopedia.com. [2020-05-02]. (原始內容存檔於2021-03-06).
- ^ Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature. Kathleen Kuiper, ed. 1995. Merriam-Webster, Springfield, Mass.
- ^ Doody (1996), pp. 18–3, 187.
- ^ Huet's definition already notes that prose had not always defined the novel – Traitté de l'origine des romans (1670), Stephen Lewis' 1715 translation, p.4: "It is required to be in Prose by the Humour of the Times."
- ^ György Lukács The Theory of the Novel. A historico-philosophical essay on the forms of great epic literature [first German edition 1920], transl. by Anna Bostock (Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1971).
- ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 特奧.戈麥斯. 改變世界的154個大發現. 彩圖百科. 和平圖書有限公司. 2011: 86–87. ISBN 978-986-228-231-1.
- ^ 李唯中[譯],<一千零一夜>,序文。
- ^ 于震. 你必須知道的450個世界文化常識. 培育出版社. 2010年3月4日: 23. ISBN 9789866439230 (中文(臺灣)).
- ^ 『「四大奇書」の研究』(小松謙、汲古書院、2010年、ISBN 9784762928857)序。
外部連結
[編輯]- The novel 1780-1832 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) at the British Library
- The novel 1832-1880 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) at the British Library
- The House of the Seven Gables with "Preface"
- The 100 greatest novels of all time. The Telegraph. 2 March 2021 [4 March 2021]. (原始內容存檔於2015-07-02).