跳转到内容

讨论:Metacritic

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
电子游戏专题 获评小作品级中重要度
本条目属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目获评小作品级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

对于Metacritic网站中文译名的问题

[编辑]

“Metacritic”这个英文评论网站确实没有官方及通用中文译名。“元评论”这个中文译名是我的原创翻译,根据其英文原名中文意译而来。使用中文标题,让更多的中文读者能够知其然也只其所以然。没有现成的中文译名没有关系,那我就给一个。

对于广大中文读者而言,除非有一定的英文功底,当“Metacritic”这个英文名字时,能从字面上看出其含义吗,是不是连读都读不出来?假如中文读者看到“元评论”这个中文译名,是不是仅从字面上就能知晓其含义?--Togset留言2023年3月12日 (日) 11:58 (UTC)[回复]

Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求只有当外文词在中文可靠来源中被广泛使用时,或缺乏中文可靠来源且确实难以翻译时,才应使用外文作为条目名称。
Wikipedia:命名常规#使用中文惟若原文名称比中文翻译的名称在中文中更加常用,或如果不存在中文翻译的名称,则应使用原文名称。
一是“Metacritic”一词在中文来源中使用广泛,二是您创建的中文译名无来源使用。关于您提到的“能从字面上看出其含义吗”,根据常识来看,这一词汇不会单独出现,而出现在报道中的时候,读者不难根据来源文字判断出这是什么东西。--东风留言2023年3月13日 (一) 07:51 (UTC)[回复]
你好,东风,很高兴您能关注我给出的中文译名。您是不是英文不错?不过中文圈人士普遍英语不好。如果在中文文献中大量夹带英文使得文献“中不中、英不英”确实会让中文读者更难理解。比如现在的网线线标使用英文缩写标注,即使在中国销售的国行网线也不使用中文线标。请问网线线标写“CAT-7 STP”您更好理解,还是写“7类网线 屏蔽双绞线”您更好理解(这两者含义一致)? --Togset留言2023年3月15日 (三) 10:01 (UTC)[回复]
你有没有考虑过critic的意思是“评论家”,而不是“评论”?你在这里首创的名字竟然还是错的,笑死。--MilkyDefer 2023年3月15日 (三) 14:05 (UTC)[回复]