跳转到内容

英格兰足球界的同性恋现象

维基百科,自由的百科全书

同性恋英格兰足球界对于媒体和球员来说都是禁忌。[1][2]自1990年诺丁汉森林足球俱乐部球员贾斯丁·法沙努英语Justin Fashanu出柜被英格兰足球界歧视后(1998年5月3日上吊自杀),至2010年在英格兰四大联赛中已无公开承认是同性恋的球员。有人说,这是因为俱乐部出于经济利益阻止球员“出柜”。[3]

英格兰对同性恋的态度比较开放。许多政治家和演员公开表明是同性恋,仍然很受欢迎。但是足球界却没有同性恋。[4]媒体的猜测、球迷和球员关于这方面的玩笑却不少。

2008年,一位曾经在英超踢球的球员估计英超中至少有一打同性恋,但他们不敢“出柜”。[5]

对同性恋的歧视

[编辑]

针对同性恋球员

[编辑]

贾斯丁·法沙努英语Justin Fashanu是第一个公开表明自己是同性恋的球员(1990年)。布莱恩·克拉夫在自传中提到,当听说法沙努去同性恋酒吧的传闻后,自己曾送给他一条裙子。[6]法沙努于1998年自杀。[7]他的悲惨遭遇让其他同性恋球员更加不敢出柜。

针对异性恋球员

[编辑]

格雷姆·勒索斯英语Graeme Le Saux已经娶妻生子,但仍然被当作同性恋受到嘲讽。据说这是因为他的爱好太女性化:他喜欢收集古董[7],阅读《卫报》,还上过大学。他承认,因为他遭到的嘲弄和侮辱,他曾经考虑过退出足坛。

2008年,索尔·坎贝尔在为朴茨茅斯队踢球时被马刺队球迷嘲弄为同性恋,[8]但没有证据表明坎贝尔是同性恋。他的兄弟因为同学说坎贝尔是同性恋,动手打了该同学,并因此被判坐牢一年。[9]

来自足坛中人

[编辑]

切尔西的前经理路易斯·菲利佩·斯科拉里曾说过,如果他发现有球员是同性恋,会把他踢出队伍。他是在2002年巴西申办世界杯的活动中说这番话的。[10]

水晶宫队的前经理艾伦·史密斯英语Alan Smith (football manager)说:有些球员是单身,喜欢看书,就被其他球员说成是同性恋。在球队里面,你如果喝酒打老婆,那都没事,但是你要是同性恋,那就完了,这太荒谬了。[11]

反对歧视同性恋的行动

[编辑]

2005年峰会

[编辑]

2005年英格兰足总召开峰会,试图处理足球界的同性恋歧视现象。[12]

同年,BBC在一次调查中询问英超20家球队的经理对于此事的态度,所有20位经理都拒绝回答。[12]

俱乐部的行动

[编辑]

曼城是首支对同性恋友好的英超球队。[13]

女子足球

[编辑]

英格兰足球名人堂中的莉莉·帕尔英语Lily Parr是一名公开的同性恋。她是在20世纪初期踢球,并且来自工人家庭背景,所以这尤为不同寻常。

参考文献

[编辑]
  1. ^ OverTimeOnline.co.uk 互联网档案馆存档,存档日期2006-10-11.
  2. ^ Boys being boys in the dressing-room helps to keep homosexuality in football's closet | Football - Times Online[失效链接]
  3. ^ Harris, Nick; Godwin, Hugh. Two top gay footballers stay in closet. The Independent (London). 2009-12-20 [2010-05-04]. (原始内容存档于2010-04-20). 
  4. ^ Chapman, Mark. Inside Sport special - The Last Taboo. BBC Sport. 21 May 2010 [21 May 2010]. 
  5. ^ Ex-player claims at least 12 Premiership football players 'are gay but afraid to come out' | Mail Online. Dailymail.co.uk. 2008-10-18 [2009-08-28]. (原始内容存档于2021-01-26). 
  6. ^ Clough, Brian. Clough: The Autobiography. Corgi Adult. 1995: 319 pages. ISBN 0552140031. 
  7. ^ 7.0 7.1 BBC News | FA Carling Premiership | Anger over gay taunts. [2010-07-15]. (原始内容存档于2003-02-16). 
  8. ^ Logged in as click here to log out. Peter Tatchell: Campbell abuse is Spurs' shame | Comment is free | guardian.co.uk. London: Guardian. 2007-09-28 [2009-08-28]. (原始内容存档于2012-11-14). 
  9. ^ Close. Sol Campbell's brother jailed for attack over gay rumour | UK news. London: The Guardian. 2005-06-04 [2009-08-28]. (原始内容存档于2009-01-22). 
  10. ^ Anti-gay Scolari rejects England job - from Pink News - all the latest gay news from the gay community. Pink News. 2006-04-28 [2009-08-28]. (原始内容存档于2008-10-06). 
  11. ^ Why are there no openly gay footballers?. BBC News. 11 November 2005 [2009-08-12]. (原始内容存档于2016-01-22). 
  12. ^ 12.0 12.1 BBC SPORT | Football | Is homophobia in football still a taboo?. [2010-07-15]. (原始内容存档于2005-12-05). 
  13. ^ Homosexuality & football 互联网档案馆存档,存档日期2012-10-04.