海地法语
外观
海地法语[1] | |
---|---|
français haïtien | |
母语国家和地区 | 海地 |
语系 | |
语言代码 | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | 无 |
语言瞭望站 | 51-AAA-ija |
IETF | fr-HT |
海地法语(法语:français haïtien [fʁɑ̃sɛ aisjɛ̃];海地克里奥尔语:fransè ayisyen)是法语的一种变体,主要使用于海地[1]。海地法语和使用于法国本土的标准法语接近,但和海地克里奥尔语不同。
音系
[编辑]音位/ʁ/在海地法语中发音为[ɣ],但当/ʁ/出现在音节尾、且其后是韵律单位的结束或紧接著辅音时,则该音不发音;如“faire”的发音为[fɛː][2]。海地法语的鼻元音和标准法语稍有不同,而和加勒比海法语和非洲法语圈国家的口音较为类似,例如将/ɑ̃/读作[ã]、/ɛ̃/读作[ɛ̃]、/ɔ̃/读作[õ]、/œ̃/读作[œ̃][2]。此外,由于海地法语受到海地克里奥尔语的影响,其语调和巴黎口音的语也不完全一致[1]。即便如此,标准法语为使用者和海地法语使用者依然可以互相了解对方[1]。
使用情形
[编辑]海地主要的语言为法语和海地克里奥尔语,后者虽然从17、18世纪法国殖民时期便开始发展[3],且海地早在1804年就已经脱离法国独立,但直到1987年以前,法语都是海地唯一的官方语言[4]。
巴黎法语在海地的影响甚大,因此越来越多海地人希望自己的法语能更加接近巴黎法语,并透过收听法国国际广播电台模仿这种被视为标准语的口音[1]。普遍来说,受过良好教育的海地法语使用者,其口音也和巴黎方言较为接近。即使如此,从对谈中还是可以辨别出语言使用者原先使用的口音[5]。
参见
[编辑]参考资料
[编辑]- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Haiti French Vs. Paris French. [2014-02-08]. (原始内容存档于2014-02-22).
- ^ 2.0 2.1 Blumenfeld, Robert. Accents: A Manual for Actors, Volume 1. 2002: 195 [2014-02-08]. ISBN 9780879109677.
- ^ DeGraff, Michel. Kreyòl Ayisyen, or Haitian Creole ('Creole French') (PDF). Holm, John; Patrick, Peter L. (编). Comparative Creole Syntax: Parallel Outlines of 18 Creole Grammars. London: Battlebridge. 2007: 101–102. ISBN 978-1-903292-01-3. OCLC 192098910. OL 12266293M. (原始内容存档 (PDF)于2015-07-31).
- ^ Valdman, Albert. The Use of Creole as a School Medium and Decreolization in Haiti. Zuanelli Sonino, Elisabetta (编). Literacy in School and Society: Multidisciplinary Perspectives. Topics in Language and Linguistics. Springer Science & Business Media. 1989: 59 [2019-09-30]. ISBN 978-1-4899-0909-1. LCCN 89-35803. OCLC 646534330. OL 9382950W. doi:10.1007/978-1-4899-0909-1. (原始内容存档于2020-08-03).
In 1979, by a presidential decree, Haitian Creole was officially recognized as classroom medium and as school subject at the primary level. In the 1983 Constitution it was upgraded to the level of national language with French.
- ^ Efron, Edith. French and Creole Patois in Haiti. Caribbean Quarterly. 1954, 3 (4): 199–213. JSTOR 40652586. doi:10.1080/00086495.1954.11829534.
延伸阅读
[编辑]- Piston-Hatlen, D.; Clements, C.; Klingler, T.; Rottet, K. French in Haiti: Contacts and conflicts between linguistic representations. Pidgin-Creole Interfaces: Studies in Honor of Albert Valdman (John Benjamins Publishers, in Press).
- Etienne, Corinne. Lexical particularities of French in the Haitian press: Readers' perceptions and appropriation. Journal of French Language Studies. 2005, 15 (15 3): 257–277. doi:10.1017/S0959269505002152.
- Auger, J.; Word-Allbritton, A. The CVC of sociolinguistics: Contacts, variation, and culture, IULC. Indiana University, Bloomington. 2000, (2): 21–33.
- Schieffelin, Bambi B.; Doucet, Rachelle Charlier. The "Real" Haitian Creole: Ideology, metalinguistics, and orthographic choice. American Ethnologist. 1994, 21 (1): 176–200. doi:10.1525/ae.1994.21.1.02a00090.