师奶
此条目需要扩充。 (2013年1月2日) |
师奶是粤语对年纪大女性的称呼,太太的俗称。约于1930年代前后出现,是对家庭主妇的称呼,例如称呼邻居的太太亦会叫她们为“X师奶”,部分人认为“师奶”老土势利、目光短浅,因此“师奶”这称呼渐渐变成带有贬义,亦有人认为“师奶”精打细算、脚踏实地,而随着时代职业女性的转变,约1990年代由于不少已婚女性积极投身社会,使这个名词又再度恢复中性。
负面意思
[编辑]对于“师奶”的具体意思很难介定,例如在2006年2月3日出版的《HK Magazine》里的读者来信,有一位女士投诉一班“师奶”在一家健身室的桑拿房内的行为,大概可见人们对“师奶”的定义或偏见[1]:
- 不懂礼貌,或忽视对环境的告示。例如:在应该安静的地方高声谈笑
- 爱说人是非
- 为小量金钱而执著,贪小便宜
- 生活节拍比一般的上班族慢
“师奶”的用词与中国北方人的“大婶”或韩国人的“아줌마”近似。
“师奶”与“阿太”
[编辑]在香港,另外有一个意义与“师奶”相近的词语,叫作“阿太”,亦是用来形容已婚女性。“阿太”这名词沿自“阔太”,意思指那些富有的太太。而“阿太”与“阔太”的分别,在于“阔太”一般都不用再工作。在2007年6月16日播出的《“峰”生水起精读班:面相篇》,苏民峰亦用了“太太相”及“师奶相”来区分两种不同类型的已婚女性的面相。另外,对于来自中国大陆者又叫做大妈[2]。
师奶与传媒
[编辑]香港的电视剧集中,以师奶作为主题的如《再见亦是老婆》中由陈秀雯饰演的女主角外号叫“肥师奶”,亦有另一部名为《师奶强人》的电视剧。2006年末,日本动画《我们这一家》播放,台湾译名为花妈的主角被电视台译作花师奶。2007年5月开始,《师奶兵团》亦在无线电视播放。
2006年,香港导演李公乐继《福伯》后执导的又一部作品叫做《师奶唔易做》。
获得师奶们喜爱的男艺人,会被冠以“师奶杀手”的称号,其中香港艺人欧阳震华、陶大宇、陈豪、吴启华等,被视为师奶杀手的典型[3]。
另外,2004年由汤·汉斯主演的好莱坞电影The Ladykillers,香港译名也定作《师奶杀手》。
其他地方
[编辑]由于香港传播事业发达,“师奶”一字亦已进入台湾:例如介绍韩星裴勇俊时称以“师奶杀手”、美国影集Desperate Housewives在台湾译为“欲望师奶”,成为少数进入台湾的粤语用词。但不暸解其意的人仍多,一般社会亦不通用。
流传
[编辑]香港城市大学中文翻译及语言学系副教授廖国辉认为,“师奶”原应为“司奶”,“司”是动词,是负责或管理的意思。[5]
参考书目
[编辑]- ^ --,读者来函,《HK Magazine》,2006年2月3日
- ^ 戒匪語學堂|港人常用「小三」「富二代」可用咩代替?記者認錯:我唔記得「二世祖」呢個詞語. [2020-11-16]. (原始内容存档于2021-03-20).
- ^ 存档副本. [2006-04-07]. (原始内容存档于2012-11-02).
- ^ 香港城市大学廖国辉:“师奶”原应为“司奶”,词意正面 - 香港电台电视节目《师奶档案》。 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ http://hk.myblog.yahoo.com/heihei519/article?mid=212&fid=-1&action=next[失效链接]