跳转到内容

古德明

维基百科,自由的百科全书
古德明
Koo Tak Ming
出生 (1953-11-13) 1953年11月13日71岁)
 中国广东省中山市
国籍 中华人民共和国香港
籍贯广东省中山石岐
教育程度
母校
职业作家、时事评论家
活跃时期1976年至今

古德明(英语:Koo Tak Ming,1953年11月13日),生于广东中山石岐香港英语教育作家、时事评论家。

背景

[编辑]

早年生活

[编辑]

古德明在1957年搬迁至澳门定居,母亲是一名车衣女工[1],而父亲则是位于澳门水坑尾大井头的宏汉学校的中文老师;古德明于该校就读小一至小五年级。[2]1964年再迁至香港[3],及后就读于香港潮商学校(小五及小六[4],1966年毕业[5])及圣保罗书院(1966年入读[6])。就读后者时与前香港电台助理广播处长(电台及节目策划)张文新为同班同学[7]。当时,古德明与家人同住于香港岛西营盘,家人把寓所间成数间房间分租出去收租以赚取生活费。[8]

投身教育界

[编辑]

古德明在圣保罗书院完成中一至中七年级,高中时为一名文科生;他在中六时以自修方式考入香港中文大学,同时完成中七的大学入学试。[9]1976年,古德明在香港中文大学崇基学院英文系以全系第一名的成绩毕业,自己因批评文化大革命,并未获得任何奖学金。[10]1981年考获香港大学中文系哲学硕士学位。古德明曾在圣贞德中学任英文教师,后于香港大学新闻组担任翻译员,[11]1986年任职于中文大学人事组,1989年曾任《明报月刊》总编辑,1991年出任香港科技大学翻译组主管。1997年曾随家人移民纽西兰,1998年回流香港。[12]回港后在香港教育学院当资讯主任;一年多后不获时任香港教育学院语文教育学院院长陈永明续约。[13]

创作与论政

[编辑]

古德明之后于香港的《苹果日报》“生活名采”版每日撰写专栏“东拼西凑”,回答读者关于英语、中文和时政的提问;以及星期六于“论坛”版撰写另一时事评论专栏“常山月旦”,非议中国及香港时弊。另外,古德明亦在《读者文摘》担任特约编辑,翻译英文版读者文摘为中文,及曾于香港免费报纸《AM730》设有“中华正声”专栏,旨在扶持正统中文,批评中共现代汉语,但因政见与报社相左,已于2014年停刊。

家庭生活

[编辑]

古德明已婚,其妻为其任职香港教育学院时的旧同事[14]

笔战

[编辑]

古德明经常评点名人学者的中英文错误,然而一些被批评者并不认同他的意见,较主要的笔战如下:

中文

[编辑]
  • 在《苹果日报》《常山月旦》专栏,就陈永明主持的节目《中文一分钟》内“层出不穷的悖谬”,与该节目的负责人展开笔战。[15]
  • 在《苹果日报》《征服英语》专栏,就可立中学一中文教师赠予当时教统局常任秘书长罗范椒芬的“古典诗”(实为藏头诗︰罗范椒芬功在教苑)作批评,指这首诗平仄对仗及文辞出了问题,其后与一名教师展开笔战。

英文

[编辑]
  • 在《明报》《英语闻问切》专栏,就一篇香港某大学的公函内的英文文法讹错,与玛利亚书院英文学会展开笔战。[16]
  • 在《明报》《英语闻问切》专栏,多次指出陆谷孙主编的《英汉大词典》内容有误,及指该字典声称的“独立研编”是假的,因为词典中例句大量剽窃英美英文词典,还有反驳陆氏于《亚洲字典会议》发表、针对古氏指控的驳论[17]
  • 在《苹果日报》《征服英语》专栏,就英语Ensign(舰旗或商船旗)的使用问题,与名流邓永锵展开笔战,及后两人断断续续就英语文法互相批评。古最终抛下战书,以“每题赌一万港元”,赌他跟邓讨论的八个英语问题谁对谁错,但是邓没有应战。[18]
  • 于《苹果日报》《征服英语》专栏就唐英年的一句“I think that is completely rubbish that”与读者笔战了数天[19][20]

著作

[编辑]

时事评论

[编辑]

英语学习

[编辑]
  • 《古德明英语典藏──从对话速学地道英语》-- 红出版(青森文化)
  • 《英语对错——字典不教你的141个英文用法》-- 红出版(青森文化)
  • 《听讲英语Easy Way》-- 青桐社出版
  • 《为甚么说不好英语》-- 青桐社出版
  • 《英语闻问切》1-25集 -- 明窗出版社出版(本系列第26集后作者为鲁效阳先生)
  • 《征服英语》1-6集 -- 次文化堂出版
  • 《英文,放马过来!—文字的意义和差异》-- 青桐社出版
  • 《英文其实不困难—文字的正确用法》-- 青桐社出版
  • 《错英文.大道理》-- 青桐社出版
  • 《好坏英语》-- 亮光文化有限公司

文化研究

[编辑]
  • 《寻根究底》三集 -- 次文化堂出版

散文

[编辑]
  • 《少年翰墨》 -- 次文化堂出版
  • 《少年殊调》 -- 次文化堂出版

译著

[编辑]
  • 《西洋诙谐小品新译》 -- 明窗出版社出版
  • 《西洋幽默小品新译》 -- 明窗出版社出版
  • 《泰西笔记小说选》 -- 次文化堂出版
  • 《泰西笔记小说选2》 -- 次文化堂出版

中文专著

[编辑]
  • 《实用中文商务公函写作》 -- 明窗出版社出版
  • 《中华正声》 -- 次文化堂出版

参考资料

[编辑]
  1. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 35. 妈妈车衣,车到他大学毕业。 
  2. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 35. 他生于一九五三年,父亲在是澳门宏汉小学的古文课老师,小一至小五,他也在父亲执教的学校念书。 
  3. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 35. 但他的父亲认为澳门是死埠,留在那里,他和哥哥会没前途,便移居香港。那是一九六四年。 
  4. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 35. 他十一岁,香港潮州商会小学要他重读小五。初来香港, 
  5. ^ 十五學校畢業禮. 华侨日报. 1966-07-30: 11 [2022-03-19]. (原始内容存档于2022-03-19). 
  6. ^ 升中試一萬餘人獲入學. 华侨日报. 1966-07-28: 18 [2023-10-01]. (原始内容存档于2024-04-01). 
  7. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 34. 张文新是古德明圣保罗书院的同班同学,张文新说他们同念中四文科A班。 
  8. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 35. 初来香港,他住西营盘板间房。‧‧‧‧‧‧ 他家人便把六百呎屋间成三间房,分租给人赚生活费。 
  9. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 36. 小学毕业,仍考入圣保罗男校,那里全英文授课,中一他听不懂老师说什么,二百四十人考一百六十六。‧‧‧‧‧‧中四开始,他念文科,会考没考数学,在原校升读预科。中六,凭自修报中大,中文拿A,他想做老师,‧‧‧‧‧‧但他没放弃中七会考,坚持多一张文凭就是多一张文凭。 
  10. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 36. 他在中大考全系第一名,但因为文革,他的反对批斗文章被视为反共,所以他一次奖学金也没拿过。 
  11. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 36. 七六年毕业,在圣贞德教英文,然后在港大做翻译。 
  12. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 34. 他曾在港大、中大、科大做翻译或人事组,离职后再回不去了。九七年随家人移民纽西兰,九八年回流。 
  13. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 34. 在教育学院做了一年多Information Officer,后来陈永明做教育学院语文教育学院院长,他刚巧不获续约。 
  14. ^ 阮佩仪. 非常人語. 精英文化动力. 2008: 36. 太太细他十八年,二人昔日曾共事教育学院。 
  15. ^ 《常山月旦》, 二零零一年 , 21 - 39页
  16. ^ 《英语闻问切(十)英文造句之对称》 , 一九九八年 , 122 - 146页
  17. ^ 《英语闻问切(十四)怎样增强英语理解力》, 一九九九年 , 55 - 58页
  18. ^ 鞋带松开、nothing - 古德明页面存档备份,存于互联网档案馆). 苹果日报 2004年8月24日
  19. ^ 二零一一年八月二十三日,香港苹果日报
  20. ^ 二零一一年九月一日,香港苹果日报