维基百科:繁简体转换请求/2008年9月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
繁简转换增加:
请增加,原因是:不能繁體字搜索,很不方便,而且也很麻煩!。—Mikegakaga (留言) 2008年9月3日 (三) 10:08 (UTC)
繁简转换增加:么子、老么、么半範疇
请增加么子、老么、么半範疇,原因是:指稱家中最年幼之小孩的「么子」、「老么」中的「么(音同腰)」字,以及物理名詞「么半範疇」中的「么」,與簡體字「什麼」的「麼」相同,在台灣正體系統下會被轉換為「麼子」、「老麼」、「麼半範疇」。目前「么半範疇」條目中,及其他部份條目暫以異體字「幺」代用。。—Khukuklub (留言) 2008年9月3日 (三) 21:17 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:布道家;繁體:佈道家
請增加简体:布道家;繁體:佈道家,原因是:基督教的Preacher。—YunHuBuXi 2008年9月13日 (六) 13:12 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:布道会;繁體:佈道會
請增加简体:布道会;繁體:佈道會,原因是:基督教的Preach。—YunHuBuXi 2008年9月13日 (六) 13:36 (UTC)
繁简转换增加:气宇轩昂
请增加气宇轩昂,原因是:转换。—60.171.230.73 (留言) 2008年9月14日 (日) 02:35 (UTC)
- 请说明原因。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:25 (UTC)
繁简转换增加:zh-hant:歩;zh-hans:步
请增加zh-hant:歩;zh-hans:步,原因是:Wikipedia:互助客栈/其他/存档/2008年10月#miniwiki。—Liangent(留言) 2008年9月14日 (日) 14:59 (UTC)
- 请求者自行取消。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:29 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:制浆;繁體:製漿
請增加简体:制浆;繁體:製漿,原因是:在這個詞語中,「製」有製造的意思,繁體字應該用下面有衣的那個。例子:制漿廠、硫酸鹽制漿法 —Quest for Truth (留言) 2008年9月16日 (二) 16:13 (UTC)
繁簡轉換增加:北韓
请求:原文:北韓; 简体:朝鲜;
原因:在简体中文里,习惯将繁体中文里的“北韓”称之为“朝鲜”,而不是现在转换出来的“北朝鲜”。
- (+)贊成:赞同修改,并驳回Ws227的反对理由:“Ws227”网友的考虑很周到。但却忽略了最关键的一点:
请注意看我的编码:北韓 这个编码只是一个“单向转换”,它的意思是:只有繁体的“北韓”在简体页面会转换为“朝鲜”。而简体的“朝鲜”在繁体页面依然是老样子,不会转为“北韓”。所以不会出现你所担心的「北韓族」、「北韓王朝」、「北韓半島」。 ——自由華夏 (留言) 2008年9月26日 (五) 15:04 (UTC)
- (!)意見:這應該提交到「地區詞轉換」! —Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:37 (UTC)
- (+)贊成将繁体中文里的“北韓”称之为“朝鲜”,这不是某个个别地区的称法,而是整个使用简体中文的地区的称法。
再者,[地區詞轉換]里面基本上没人来处理。 ——自由華夏 (留言) 2008年9月28日 (日) 11:38 (UTC)
- 非单纯简繁文字对应关系。—菲菇@维基食用菌协会 2008年9月28日 (日) 12:27 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:布雷艇;zh-hant:佈雷艇;
請增加zh-hans:布雷艇;zh-hant:佈雷艇;,原因是:這兒的「布」有「分佈」的意思,繁體用人部的「佈」,不用布匹的布。。—Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:31 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:布雷艦;zh-hant:佈雷艦;
請增加zh-hans:布雷艦;zh-hant:佈雷艦;,原因是:這兒的「布」有「分佈」的意思,繁體用人部的「佈」,不用布匹的布。。—Quest for Truth (留言) 2008年9月28日 (日) 08:32 (UTC)