Talk:托勒密二世
外观
托勒密二世属于维基百科人物主题政治家及領導人类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
托勒密二世曾於2019年12月1日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 哪一位托勒密埃及君主娶了自己的親姊姊,開啟托勒密埃及近親結婚的慣例?
- (!)意見:請註明引言第一句的「Πτολεμαίος ο Φιλάδελφος」是什麼文字。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年11月24日 (日) 14:09 (UTC)
- (!)意見:(戀姊者)這個貌似是多餘的,後段「Πτολεμαίος ο Φιλάδελφος」意思畢竟不是戀姊者。--日光碟(留言) 2019年11月25日 (一) 02:22 (UTC)
- (:)回應:Φιλάδελφος 怎麼可能是多餘,這個稱號是有祭祀上意義的。那閣下覺得怎麼翻? 不會是直譯要翻成"愛兄弟姊妹"吧。我懶得用文獻海了,我只說能說學界固有翻法Sister-loving。--Djhuty(留言) 2019年11月25日 (一) 06:20 (UTC)
- 这里的Φιλάδελφος不是费城的那个词。就是字面意思的爱姐妹的人。不过“恋姐者”是否最合适的叫法,则要看中文文献。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月25日 (一) 06:36 (UTC)
- 陈恒教授在一篇期刊托勒密埃及专营制度的多因素透视中就翻成“恋姐者”。--Djhuty(留言) 2019年11月25日 (一) 10:36 (UTC)
- 还是有事实翻译不准确的地方。内容比较多,领域我也不熟悉,暂时不从头到尾看了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月26日 (二) 01:42 (UTC)
- (:)回應:請說有問題的地方我好改善,不過一些點我也不是完全照翻,因為英文該篇主要依循Hölbl書的脈絡在編寫,這本我也有,所以不少處我是直接看Hölbl的書籍寫的。--Djhuty(留言) 2019年11月26日 (二) 01:53 (UTC)
- 我对照英文条目的内容修改了一处事实陈述,麻烦你看一下是否英文条目内容就错了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月26日 (二) 01:56 (UTC)
- (:)回應:好的,關於阿爾西諾伊二世回埃及、與托勒密二世結婚的時間點,英文wki採用Hölbl的陳述,不過這裡我用的是學者Elizabeth Donnelly Carney的論點,因為她是研究希臘化王室女性的專家,也寫過一本關於阿爾西諾伊二世的專書,我認為這裡採用她的論點較為妥當。--Djhuty(留言) 2019年11月26日 (二) 02:04 (UTC)
- 了解。谢谢。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月26日 (二) 02:11 (UTC)
- (:)回應:好的,關於阿爾西諾伊二世回埃及、與托勒密二世結婚的時間點,英文wki採用Hölbl的陳述,不過這裡我用的是學者Elizabeth Donnelly Carney的論點,因為她是研究希臘化王室女性的專家,也寫過一本關於阿爾西諾伊二世的專書,我認為這裡採用她的論點較為妥當。--Djhuty(留言) 2019年11月26日 (二) 02:04 (UTC)
- 我对照英文条目的内容修改了一处事实陈述,麻烦你看一下是否英文条目内容就错了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月26日 (二) 01:56 (UTC)
- (:)回應:請說有問題的地方我好改善,不過一些點我也不是完全照翻,因為英文該篇主要依循Hölbl書的脈絡在編寫,這本我也有,所以不少處我是直接看Hölbl的書籍寫的。--Djhuty(留言) 2019年11月26日 (二) 01:53 (UTC)
- (+)支持。--クオン·🀢🀣🀤🀥·翡翠·鵺鳥·十姉妹·夜啼鳥 2019年11月27日 (三) 21:54 (UTC)
- 基于信任的(+)支持。如有任何人对条目内容有意见我会关注。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月28日 (四) 02:30 (UTC)
- (+)支持:达标Innsnow(留言) 2019年11月28日 (四) 06:55 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 歡慶香港民主派勝利贏得區議會選舉(留言.留名.學生會) 2019年11月28日 (四) 09:05 (UTC)
- (+)支持:黃煜文也是翻成戀姊者。IMJENRY ✆留言 2019年11月29日 (五) 23:40 (UTC)
外部連結無法顯示
[编辑]我點開外部連結後無法顯示,不知是網址有變更或其他問題。-KRF(留言) 2019年12月2日 (一) 02:30 (UTC)
- 我點開正常的,--Djhuty(留言) 2019年12月2日 (一) 10:03 (UTC)
關於「戀姊者」
[编辑]@Djhuty:@IMJENRY:@日光碟:我將托勒密二世的綽號中譯改爲「手足之友」,竊以爲更加貼近原文含義。Φιλάδελφος 這個字是托勒密二世自己取的,他沒有理由自己抹黑自己叫做「戀姊」見下方說明;且φιλεῖν 在古希臘語不是指「戀愛」,而是指廣義的「愛」(包括親人、友人),ἐρᾶν 才是現代人所講的「戀愛」,參見φιλέω, ἐράω(φίλος意爲「朋友」)。參考英文條目譯爲friend of his siblings,我覺得譯爲「手足之友」最爲準確。AristippusSer(留言) 2020年7月9日 (四) 16:55 (UTC)
- (~)補充:另外 Φιλάδελφος 也沒有指明所「愛」(廣義,非「戀愛」)之人是兄、弟或是姊、妹,而是涵蓋全部,所以從達意的角度上不應說明,而是以「手足」概之較適當。AristippusSer(留言) 2020年7月9日 (四) 16:59 (UTC)
- 我再次查證,托勒密本人生前沒有用過 Φιλάδελφος 的稱號,然而他的姊/妻(疑似)用過,而且既然會成爲祭祀用名[1]顯然是具有官方色彩的。雖然可能從含義上來說,「衆所周知」是源自他們近親結婚,但我仍主張「戀姊」的翻譯有失偏頗。AristippusSer(留言) 2020年7月10日 (五) 00:35 (UTC)
- (-)反对。您認為翻譯的術語偏頗,很可惜,這不成立。因為根據wiki方針維基百科:可供查證,您建議的中文譯名「手足之友」無可供查證。儘管一些著作會用sibling loving,但使用Sister-loving更多,依據方針維基百科:命名常規以常用為準。更甚著,當前翻譯命名“恋姐者”已受中文學術圈使用,您的「手足之友」並無,且此譯名更可能是您的原創研究。依據方針維基百科:非原創研究,我反對這次更動。抱歉,不論您再怎麼查證或認為有偏頗,wiki就是不講道理,除非你出篇學術論文。--Djhuty(留言) 2020年7月10日 (五) 17:08 (UTC)
- (!)意見:建议先用音译,然后在后面写上含义。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年7月10日 (五) 17:35 (UTC)
- @Djhuty:@蘇州宇文宙武:以此,則我同意蘇州宇文宙武之意見。「當前翻譯命名“恋姐者”已受中文學術圈使用」——然而我們沒有將錯就錯的道理。如果爲了避免WP:OR,那麼就採取音譯。AristippusSer(留言) 2020年7月10日 (五) 18:59 (UTC)
- @AristippusSer:,我也認為我們沒有將錯就錯的道理,如果中文學術圈有使用音譯我也同意。--日光碟(留言) 2020年7月20日 (一) 02:39 (UTC)