约翰福音第1章
外观
(重定向自约翰福音1章)
分析
[编辑]约翰福音1章可以分为两部分:
第一部分(1-18节)是全部福音的引言。第1节的希腊文原文是εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος,英文的钦定译本(kjv)、美国标准本(asv)、修订标准版(rsv)、新国际译本(niv)、恢复译本都译为“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”。中文和合译本译为“太初有道,道与神同在,道就是神。”。中文恢复译本直译为“太初有话,话与神同在,话就是神。”。
14节说,这“道”(或“话”)成为肉体,并且住在人们中间(恢复译本译为“tabernacled among us”,支搭帐幕在我们中间),带进了恩典和真理(多数英文译本译为“full of grace and truth”,恢复译本译为“full of grace and reality”,有恩典,有实际)。
约翰福音的这一部分对于基督教道成肉身教义的发展具有重要意义。
第二部分(19-50节)记述施洗约翰为要来的弥赛亚作预备和引荐的工作、弥赛亚来到,以及耶稣呼召他的第一批门徒
维基文库中的相关原始文献:John Chapter 1
上一章: |
约翰福音 | 下一章: |